Josué 1
eka (EKA) vs NTLH
1 Ngare nyi Mosis nlokeltum no Jehova ma kpo, owo Jehova kehm bungu tong Josua mmona Nun, ekpeele ji Mosis re:
1 Depois que Moisés, servo do Senhor , morreu, Deus disse ao ajudante de Moisés, chamado Josué, filho de Num:
2 <<Mosis nlokeltum ewame ebkpo. Wo, a ane baa kpee, tooben ebjing, wahn song siiri aya ma Jodan, rehng go edi ndi ji m bahke kake anebe Isreel.
2 — O meu servo Moisés está morto. Agora você e todo o povo de Israel se preparem para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que vou dar a vocês.
3 Edi ajehng ajehng ji a kadde akpade enya, m bahke faake kak-a go abo, ana n nyame tong Mosis.
3 Como disse a Moisés, eu lhes darei toda a terra que pisarem.
4 Edi ndi ejahne bahke bomo go elka emahng ejang eboblum rehng go awong Lebanon go ejang ebobkal, fvfo bomo go agburu aya ma Yufritis go ero nfam, song rehng go ndi nyi anebe Hid, rehng aya ma ki kpi egbuk go erede nfam.
4 Os limites dessa terra serão os seguintes: ao sul, o deserto; e, ao norte, os montes Líbanos; a leste, o grande rio Eufrates e toda a terra dos heteus; e, a oeste, o mar Mediterrâneo.
5 Nnene limm no bahke ma yiimi abohng a na, afung nya a kpeka li go elkpin. Ana n jolo a Mosis, ano wo fvfo m bahke tob jol a na. Me wa nehm tiki yake abo, jol wa nehm tiki ten.
5 Você nunca será derrotado. Eu estarei com você como estive com Moisés. Nunca o abandonarei.
6 <<Bel atahne, a ekakeltim, tibre wo wo li nne no bahke tohko ane baa tete bo song yel go edi ndi elehkelkv, ji n nyame tong babnde ebo ba nkul re, m bahke kake bo.
6 Seja forte e corajoso porque você vai comandar este povo quando eles tomarem posse da terra que prometi aos antepassados deles.
7 Bel na bel atahne, wo sahb bˈbel esahbeltim, jo kunu ekpu wo bum atahm nya Mosis nlokeltum ewame ka-a no. Ka gbake je ejang eboblum, afi ejang ebobkal, eji lˈnob a na edi ajehng ajehng ji a fi no.
7 Seja forte e muito corajoso. Tome cuidado e viva de acordo com toda a Lei que o meu servo Moisés lhe deu. Não se desvie dela em nada e você terá sucesso em qualquer lugar para onde for.
8 Ka tiki rahke nwer atahm nyia go ellungu ngare anyehng anyehng. Jo tir bade, atv a njul, eji a lˈjo kunu ekpu fere jo lim ejum ajehng ajehng ji bo nyono o. Owo a bahke gboko afang, fere nˈnob a na.
8 Fale sempre do que está escrito no Livro da Lei . Estude esse livro dia e noite e se esforce para viver de acordo com tudo o que está escrito nele. Se fizer isso, tudo lhe correrá bem, e você terá sucesso.
9 Wa n ka ka elkahna? Bel atahne, wo bel esahbeltim. Ka fahl, abo ki-a woono, tibre Jehova Esowo eba, bahke jolo a na edi ajehng ajehng ji a fi no.>>
9 Lembre da minha ordem: “Seja forte e corajoso! Não fique desanimado, nem tenha medo, porque eu, o Senhor , seu Deus, estarei com você em qualquer lugar para onde você for!”
10 Owo Josua kehm kake atubesi abanoko ebta ba kpo fili ane elkahn re:
10 Então Josué ordenou aos líderes israelitas:
11 <<Song yelen go atahng edi erekekv, wahn tong ane re, <Tooben nsol alehke enyahne bum, lˈbiingi nfung era, ḿ bahke siiri Jodan, song ko edi ndi ji Jehova Esowo ebahne ka-n no re jol jˈjahne.> >>
11 — Vão pelo meio do acampamento, dando esta ordem ao povo: “Arranjem comida porque daqui a três dias vocês vão atravessar o rio Jordão para tomar posse da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes dará.”
12 Josua kehm lungu ane ba lohng go etˈtohngo ji Ruben, a ji Gad, a ejang etˈtonhgo ji Manase, kehm tongo bo re,
12 E Josué disse às tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste:
13 <<Buumen ejehke ji Mosis nlokeltuma Jehova ka-n no: <Jehova Esowo ebahne bahk-n kake erekekv. Á ma-n ka edi ndi jia.>
13 — Lembrem da ordem de Moisés, servo do Senhor : “O Senhor , nosso Deus, dará esta terra a vocês para morarem nela e ali viverem em segurança.
14 Akal ebahne, a abon ebahne, a atohkondi atohkondi enyahne kpee bahke ma jol go edi ji Mosis ka-n no, go ero bio bi aya ma Jodan. Abanokebta ebahne kpee, a nsol ebta ebo kpee go ebo abo, bahke gboko atˈtohngo nyako mbang siiri Jodan. Wahn bahke kake abonane ebahne ebo,
14 As suas mulheres, as crianças e o gado ficarão aqui na terra que Moisés lhes deu a leste do rio Jordão. Mas que os homens peguem as suas armas e atravessem o rio na frente dos seus irmãos israelitas e estejam prontos para ajudá-los na batalha!
15 tete Jehova ka bo erekekv ana á ma-n ka, eji bo lˈko nji go edi ndi ebo, ji Jehova Esowo ebahne bahke kake bo. Ń lˈlim ano, wahn kehm feere go egahna ndi nyi Mosis nloketuma Jehova ka-n no, go egbuk jehko ji aya ma Jodan, ejang bio bi njul kpo lohng.
15 Eles tomarão posse da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes dará e ficarão morando nela. Quando isso acontecer, vocês voltarão para viver na terra que Moisés, servo de Deus, deu a vocês aqui, a leste do Jordão.”
16 Ane bao kehm faange Josua re, <<Ejum ajehng ajehng ji a lꞌka elkahn re wahr lim, e bahke limi, fvfo edi ajehng ajehng ji a lꞌtum-r, e bahke jeke.
16 Então eles responderam a Josué: — Faremos tudo o que você mandou e iremos aonde nos enviar.
17 Ana e jo wuku Mosis go ejum ajehng ajehng, ano wo fvfo e bahke tob jo wuk-a. Nong lub jol re Jehova Esowo eba bahke jolo a na ana á jolo a Mosis.
17 Assim como sempre obedecemos a Moisés, também obedeceremos a você. Que o Senhor , seu Deus, esteja com você como esteve com Moisés!
18 Nne no lˈsiir-a go asi, kˈbum alum enya, go ejum ajehng ajehng ji a lꞌtong bo, bo bahk-e wulu. Li re wo bel atahne, a esahbeltim. >>
18 Quem se revoltar e desobedecer a qualquer ordem sua será morto. Acima de tudo seja forte e corajoso!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.