Josué 14
eka (EKA) vs VC
1 A wo li adi nya anebe Isreel ko no ana ejum elehkelkv ebo, go ndi nyi Kenan, nya Elieja nlimanjom, a Josua mmona Nun, a atubesi atˈtohngo Isreel bake ka anebe Isreel.
1 Eis as partes que os filhos de Israel receberam em herança na terra de Canaã, que lhes deram o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos de Israel.
2 Bo tubu elfaange bake ndi nyio ka etˈtohngo ebsehmwubu kunu ejang, ana Jehova ka Mosis elkahn.
2 A repartição fez-se por sorte pelas nove tribos e meia, como o Senhor havia prescrito, por meio de Moisés;
3 Mosis ebtohko ka etˈtohngo ebbal kunu ejang edi elehkelkv ebo go ero aya ma Jodan. Wo Mosis kaam anebe Levi edi elehkelkv ajehng ajehng semme atˈtohngo nyako.
3 porque às outras duas tribos e meia, Moisés tinha dado sua parte além do Jordão; mas não deu parte alguma aos levitas.
4 Wo abon ba Josef ebjol etˈtohngo na ebbal, Manase abola Efriim. Abone Levi bo bakem ndi anyehng anyehng ka bo, bo ka bo agburu ajahbe nya nya re bo lene, a edi ndi enyam aleke.
4 Os filhos de José formavam, com efeito, duas tribos: Manassés e Efraim. Aos levitas não deram herança na terra, mas apenas cidades para habitarem e os arredores dessas cidades para os seus rebanhos e os seus bens.
5 Ano wo abone Isreel baange adi ndi ana Jehova ka Mosis elkahn.
5 Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, assim fizeram os israelitas, e dividiram a terra.
6 Owo aneblum ba Juda kehm ba kpiri Josua ngare nyi á li go Gilgal, wo Keleb mmona Jefune ji lohng go Keniji, kehm tongo Josua re, Á kpˈkahne ji Jehova bungu tong Mosis nne Esowo nlokeltum ewe bada a wo a me go Kedes Bania.
6 Os filhos de Judá vieram ter com Josué, em Gálgala; e Caleb, filho de Jefoné, o cenezeu, disse-lhe: Sabes o que o Senhor disse de mim e de ti a Moisés, homem de Deus, em Cades-Barne.
7 Ngare nyio n jolo nnya atahl abal eji Mosis nlokeltuma Jehova tum-m go Kedes Benia re me n song feede edi ndi jio. N ko ji n nyehne no ba tong-e, ana ntir atahng enyame jolo no.
7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo do Senhor, me enviou de Cades-Barne a explorar a terra, e eu lhe fiz um relatório perfeitamente sincero.
8 Wo abonanee ba e je ano bungu nsol nyi kake ane elfahle. Me, n toono Jehova a eltim eltim ename kpee.
8 Meus irmãos que tinham ido comigo desanimaram o povo, mas eu segui fielmente o Senhor, meu Deus.
9 Fvfo efung bio Mosis tir tong-m re, <<Ndi nyi akpade enya jene no bahke jolo ejum elehkelkv eja, a ji abon eba go njinanjini, tib eji a ma toono Jehova Esowo ebame a eltim eltim ena.
9 Naquele dia, Moisés fez este juramento: a terra que pisaste será a tua parte e a de teus filhos para sempre, porque seguiste fielmente o Senhor, meu Deus.
10 Anv ana Jehova ko nwongo, a ma-m bum go elkpin go nnya atahl abal a nnya elon nyia, bomo ngare nyi á bungu nsol nyia sehng go nnyo mi Mosis, ngare nyio nyi Isreel jo yannge go elka emahng ni ki kpi ajele. Nyehn me a lela, m ma kang nnya atahl ani, a nnya elon.
10 Pois bem: eis que o Senhor conservou-me a vida, como prometeu. Quarenta e cinco anos são passados desde que o Senhor assim falou a Moisés, durante a marcha de Israel pelo deserto; tenho hoje oitenta e cinco anos,
11 N kpeka li eko eko ana n jolo ngare nyi Mosis tum-m no, m bahke ma kpe je ebta anv ana n jo ngare nyio.
11 e acho-me ainda robusto como no dia em que Moisés me enviou, e sinto-me tão forte como naquele tempo, tanto para a guerra como para qualquer outra missão.
12 Anv, ka-m edi awong awong jia, ji ji Jehova ko nwongo efung bio. Wofono wˈwuk re anebe Anak lene o, ajahbe ebo jolo agburu ajahbe, bo si akahme sennge ejahbe ebo kak. Wo go ekakebo ji Jehova, m bahke kame bo yehke ana Jehova bungu no.
12 Dá-me, pois, este monte que o Senhor me prometeu naquele tempo; porque naquele dia ouviste que se encontram enacim neste lugar, e também grandes fortalezas. Se o Senhor estiver comigo, conseguirei despojá-los, como ele disse.
13 Owo Josua kehm fuulu Keleb mmona Jefune, fere ka-e Hebron ana ejum elehkelkv eje.
13 Josué abençoou Caleb, filho de Jefoné, e deu-lhe Hebron como herança.
14 Fvfo bomo go ngare nyio Hebron li ka Keleb mmona Jefune, ye ji jolo nnea Keneji, tib eji á toono Jehova Esowo bi Isreel a eltim eltim ene.
14 Eis por que Hebron pertence até o dia de hoje a Caleb, filho de Jefoné, o cenezeu, porque ele seguiu fielmente o Senhor, Deus de Israel.
15 Hebron bo jo lungu wuku wuku re Kiriat Arba, Arba wo lini ebehn mbing nyia, á jolo etahntahn nne no lohng go Anak. Owo ndi re ekv go nta anoko.
15 {Hebron chamava-se outrora Cariat-Arbé; Arbé foi o maior homem entre os enacim.} E a terra ficou, a partir de então, tranqüila e sem guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.