Josué 12
eka (EKA) vs NVI
1 A wo li Atul ba ndi nyia, ba anebe Isreel noko a bo, fere ga bo, fere taare adi ndi ebo go ero bi Jodan, bomo go edamme ji Anon rehng go egburu ewong ji Hemon, tob budu ero nfam bio bi Araba:
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sihon ntul no anebe Amor, ye ji kuumu go Hesbon. Á jo fili edi bomo go Aroe ji li nkpe edamme nyi Anon. Bomo go elka edaame, rehng go aya Jabok ma li nkonkon nyi anebe Amon. Ejang ejahbe ji Giled jolo budu o.
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 Á tob jo fili ero bio bi Araba bomo go aya ma Kinered tete rehng go agburu aya Araba ma li aya akang, song rehng go Bet-Jesimod, fere feere ejang eboblum, edamme jio ji Pisga.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 Go ejang ndi bi Og ntula Basan, esˈkohro ntul no anebe Refa, ye ji jii jo fili Astarot abola Edrei.
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 Á fili edi bomo go ewong Hemon rehng go Saleka, Basan kpee tete rehng go nkonkon nyi anebe Gesur a Maaka, a ejang Giled rehng go nkonkon nyi Sihon ntula Hesbon.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Mosis nlokeltuma Jehova, a anebe Isreel ga bo. Wo Mosis faaka ndi ebo ka anebe Ruben, Gad, a ejang etˈtohngo ji anebe Manase, re jol ndi abo.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Atul ba ndi nyia ba a, ba Josua a anebe Isreel noko a bo, fere ga bo, go ejang erede bi Jodan, bomo go Baal Gad ji li edamme ji Lebanon song rehng go ewong Halak ji li feere go Seir. Josua ka bo ndi atˈtohngo atˈtohngo ana ejum elehkelkv ebo.
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 Ndi nyi Josua bake no nya a; edi awong awong, a nya li go abangenahb awong erede nfam, Araba, a nkpale nkpale ewong, a elka emahng feere ejang eboblum - ndi nyio nyi anebe Hid, anebe Amor, anebe Kenan, anebe Pereji, anebe Hiv, a anebe Jebus:
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 ntula Jeriko, ntula Eai( ji li kohlo Betel)
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 ntula Jeusalem, ntula Hebron,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 ntula Jamud, ntula Lakis,
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 ntula Eglon, a ntula Geja,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 ntula Debir, ntula Geda,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 ntula Homa, a ntula Arad,
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 ntula Libna, ntul Adulam,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 ntula Makkeda, ntula Betel,
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 ntula Tapua, ntula Hefa,
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 ntula Afek, ntula Lasaron,
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 ntula Madon, ntula Hajo,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 ntula Simron Meron, ntula Akisaf,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 ntula Taanak, ntula Megido,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 ntula Kedesh, ntula Joknam go Kamel,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 ntula Dor ji jolo go Nafod Dor, ntula Goyim go Gilgal,
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 a ntula Tirja. Bo kpee jolo eltahl atul awubu, a ntul awohng.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.