Gênesis 12

eka (EKA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jehova tongo Ebram re, <<Lohng ega ejahbe, wo yake ane eba, fere tob yake nlaaga nyi nso, wo song, m bahk-a tibi edi ndi ji a bahke jolo.
1 O S enhor tinha dito a Abrão: “Deixe sua terra natal, seus parentes e a família de seu pai e vá à terra que eu lhe mostrarei.
2 <<M bahk-a koko lim egburu ejahbe, m bahk-a fuulu; m bahke limi mbing enya gbal, a bahke jolo efuulu fuulu nne ka ane bako.
2 Farei de você uma grande nação, o abençoarei e o tornarei famoso, e você será uma bênção para outros.
3 M bahke fuulu ane ba lˈfuul-a, nne awohng awohng no lˈsua, m bahk-e tob su; wo wo bahke wahnge ane kpee ba li go njini bel elfuulu.>>
3 Abençoarei os que o abençoarem e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem. Por meio de você, todas as famílias da terra serão abençoadas”.
4 Ebram kehm tahme ana Jehova tong-e no; Lot tob tahme toon-e. Ngare nyio nyi Ebram mehle o Haran asongo yebkang nnya atahl ara a nnya elku.
4 Então Abrão partiu, como o S enhor havia instruído, e Ló foi com ele. Abrão tinha 75 anos quando saiu de Harã.
5 Ebram rodo Sarayi nkal ewe, a Lot ji jolo nfun ewe, a nsol a nsol ebo kpee, a ane ba bo bele no go Haran tahm asongo go ndi nyi Kenan, lohko song rehng go.
5 Tomou sua mulher, Sarai, seu sobrinho Ló e todos os seus bens, os rebanhos e os servos que havia agregado à sua casa em Harã, e seguiu para a terra de Canaã. Quando chegaram a Canaã,
6 Ebram jene eljen go ndi nyio tete song rehng go ejang bi egburu eti ji jolo go ejahbe ji bo jo lung re Moreh ji li kohlo Sekem. Ngare nyio anebe Kenan baa kpeka lene o.
6 Abrão atravessou a terra até Siquém, onde acampou junto ao carvalho de Moré. Naquele tempo, os cananeus habitavam a região.
7 Jehova kehm ba kpiri Ebram, kehm-e tongo re, <<Edi ndi jia m bahke kake abon eba. Ebram kehm limi egudu njom alimi ka Jehova, ye ji lohngo ba kpir-e.
7 Então o S enhor apareceu a Abrão e disse: “Darei esta terra a seus descendentes”. Abrão construiu um altar ali e o dedicou ao S enhor , que lhe havia aparecido.
8 Ebram mehle o asongo go awong nya li ero nfam bio bi Betel, song si ebkpatahk ebe o. Betel jolo erede, Ai jol go ero nfam. Ona wo á limi egudu njom ji Jehova, jo lung mbing nyi Jehova.
8 Dali, Abrão viajou para o sul e acampou na região montanhosa, entre Betel, a oeste, e Ai, a leste. Construiu ali mais um altar dedicado ao S enhor e invocou o nome do S enhor .
9 Ebram kehm kpe tahm o tete asongo go Negev.
9 Abrão prosseguiu em sua jornada para o sul, acampando ao longo do caminho em direção ao Neguebe.
10 Ngare nyia njal jolo go ndi nyio, Ebram kehm tahme go Ijib re a tohko song jol go, tibre njal gbale sehng.
10 Naquele tempo, uma fome terrível atingiu a terra de Canaã, e Abrão foi obrigado a descer ao Egito, onde viveu como estrangeiro.
11 Eji a yahke rehng go Ijib, a kehm tongo Sarayi nkal ewe re, <<N kpˈkahne re wo nne ano wo.
11 Aproximando-se da fronteira do Egito, Abrão disse a Sarai, sua mulher: “Você é muito bonita.
12 Anebe Ijib lˈsi nyehn-a nyehn, bo bahke bungu re, <Nkal ewe wo a.> Bo bahk-m wulu, wo bo bahk-a yake.
12 Quando os egípcios a virem, dirão: ‘É mulher dele. Vamos matá-lo para ficarmos com ela’.
13 Lub bung re wo mmonannee wo, eji bo lˈki-m wul, bo lˈfil-m nob nob tib esi eja.>>
13 Diga, portanto, que é minha irmã. Eles pouparão minha vida e, por sua causa, me tratarão bem”.
14 Eji Ebram rehnge go Ijib, anebe Ijib nyehne re Sarayi gbo egbahme sehng.
14 De fato, chegando Abrão ao Egito, todos notaram a grande beleza de sua mulher.
15 Ana atubesi abalimeltum Fero nyehn-e no, bo kehm song tehke tong Fero, bo kehm-e rodo tahm a ne go ekpasiki Fero.
15 Quando os oficiais do palácio a viram, falaram maravilhas dela ao faraó e a levaram para o palácio.
16 Fero fili Ebram nob nob tib esi Sarayi, Ebram gbo afang bel ejoro, adahmagbudu, a ebvankang, alum a akal, a akamel go alokeltum ba nlum, a ba nkal.
16 Por causa de Sarai, o faraó deu muitos presentes a Abrão: ovelhas, bois, jumentos e jumentas, servos e servas, e camelos.
17 Owo Jehova kehm tubu Fero abi ayam, a nlaaga a nlaaga enye, tib esi Sarayi nkala Ebram.
17 Mas, por causa de Sarai, mulher de Abrão, o S enhor enviou pragas terríveis sobre o faraó e sobre os membros de sua casa.
18 Fero kehm tumu tv Ebram re a ba. Kehm bungu re, <<Nˈnan a ma-m lim ana?>> Jenji wahnge a ki-m tong re nkal ewa wo?
18 Por isso, o faraó mandou chamar Abrão e disse: “O que você fez comigo? Por que não me disse que ela era sua mulher?
19 Nˈnan a kehm bungu re, <Mmonanne wo,> ma wahng m me-e ko ana nkal ewame? Anv, nyehn nkal ewa a, rod-e song a ne!>>
19 Por que disse que era sua irmã e permitiu que eu a tomasse como esposa? Aqui está sua mulher. Tome-a e vá embora daqui!”.
20 Fero kehm kake alokeltum ebe nsahm bade Ebram a ane ebe. Bo kehm-e song tv mbang, a nkal a nsol kpee nyi Ebram bele no.
20 O faraó ordenou que alguns de seus homens escoltassem Abrão, com sua mulher e todos os seus bens, para fora de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.