Efésios 6

eka (EKA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Abonse, jo wuken babnso ejahne, a babnne ejahne, eji ń li abon ba Jehova. Tibre a wo li etingitingi mbang.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 “Kak nso, a nne!” A wo li ngbokambang a ntahm nyi Esowo ka no, fere nyam enyam kunu re,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 “Bahke nobo a na, a fere kang nnya tvv go ejahbe jio.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Babnde nne, kana jo fili abon ebahne go mbang nyi bo bahke jo bel erakatahng. Ga nob re wahn jo le bo, fere jo luumu bo, a elle atubu go mbang nyi Jehova.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Aju, jo wuken babnso ejahne ba njini nyia, wahn fere jo fahl bo, fere jo kahm bo. Jo loken bo a eltim anehng, ana ń kpꞌloko Kraist.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Kana jo lim eltum ngare nyi bo kp-n nyehne nyi nyi, ana ane ba kpo lim ji kpo kor ane. Jo limen ji Esowo kpꞌsebe re wahn lim a ntim a ntim enyahne ana aju nya Kraist.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Kana jo loko elmooko elmooko. Jo loken ana ane ba kpꞌloko Jehova, ba kil loko ane,
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 eji ń kpꞌkahne re, nnoobo anyehng anyehng nyi nne limi no, nyi nyi Jehova bahke feere a nyi ka-e, jol afi á jolo nju, afi nju á jolem.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Babnde aju, tob jo limen ano jang jang ka aju enyahne. Kana kpe jo nehke bo, eji ń kpꞌkahne re n kpi nde na awohng go ejahbetul, no kil jo rang nne awohng awohng.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Abonanee, esꞌkohro elbungu ename ni a, ni li re wahn bel atahne nyao nya Esowo, nya lohng go nsahm nyi agbal enye.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Jo kaken nsol ebta nyi Esowo ka-n no, eji ń lꞌmal yiimi a nnehm, a awak enye.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Tibre e nehme nok a ane, e kpꞌnoko a abi atohko, ana atul, a ajꞌjok ane, a atubesi ba eying jia ji anv ji ejannge, a ellong abi atohko gbalee nya li go adi nya li go elbung.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Owo fvfo, nobo re wahn rod nsol ebta nyi Esowo kak, eji ń lꞌmal elyiimi go ebꞌbi efung bio o. Eji ḿ ma lim ano kpee mal, owo ḿ bahke yiimi.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Anv, yiimen ana ane ba ma gbaange egbaange ji li etingitingi go ebun. Kaken ngbanggbang nyi nsoja kpo ko bam ngang, nyi li eno ji ḿ ma li go esamahr bi Esowo.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Kaken akpaketa go egahne akpade, nya li ebjing bi ḿ ma toobo re wahn song tiingi nnoobo etib bi elkoono.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Filen ekum bi bahk-n bame kpee, bi li eltaame ni ḿ bahke ma jo gbiiri atakelban nya Ebinne, nya li agun agun.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Konngen ekpasi ebta ji li eltahre, wahn rod ekahngkahng bio bi etohko, bi li alum Esowo.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Jo limen nsol nyia kpee go ero akake, a Esowo agboongo. Jo kaken ero ngare anyehng anyehng ana Etingi Etohko kp-n tibi. Jo baaben, eji ń kpꞌkake ero, ki-n jo kpen. Jo gboongen Esowo ka aneb Esowo bako kpee,
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 a me fvfo, eji Esowo lꞌka-m alum nya m bahke jo bung a esahb esahb, fere tiingi ane nkpokosi a nnoobo etib,
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 bi wahnge Esowo kak-m eltum. Jo kaken ero tv-m, eji n lꞌjo bung esahb esahb ana fuumu re me m bung, jol eji n wobo wob ngbekobo.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tikikus ji li akor-m mmonannee, ye ji tob li nkakesehk a nlokeltum go eltum ni Jehova bahk-n tongo ejum ajehng ajehng, eji ń lꞌkahn ana n li ga, fere kahn ji n kpꞌlimi.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Ji wahnge m m-e tum tv-n, n tum-e, eji ń lꞌkahn ana e li ga, á fere kak-n eltim.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Nong, Esowo Nsoo, a Ntul a Jisos Kraist ka abonanee elkoono, a elkoro, a eltaame.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Nong, nnoobo nyi Esowo jol a ane ba elkoro ebo lꞌkꞌtiki mal, ni Jisos Kraist Ntul ewahre kpi bo kor.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.