Esdras 9
eka (EKA) vs NTLH
1 Eji nsol nyia kpee ma lim, atubesi anebe Ju kehm ba kpir-m, fere tong-m re, <<Anebe Isreel, budu abalimajom, a anebe Levi ebten elyabe a anebe eltehb ba li sennge bo kak, ana anebe Kenan, Hiti, Pereji, Jebus, Amon, Moab, Ijib a anebe Amor.
1 Depois que tudo isso foi feito, alguns líderes do povo de Israel vieram falar comigo. Eles me contaram que o povo, os sacerdotes e os levitas não tinham ficado separados das pessoas e dos costumes pagãos e nojentos dos cananeus, dos heteus, dos perizeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 Bob song ko abon ebo bandiki ba nkal ana akal ebo, fere ko ka abon ebo ba nlum, bobfere semme elbo, bo ji li saang, a ane ba ki li saang ba li sennge bo kak. Wo atubesi, a abalimeltum ba ma sahb yˈyel rˈrahbe go ebˈbi jia.>>
2 Homens israelitas haviam casado com mulheres estrangeiras, e assim o povo escolhido por Deus tinha se misturado com gente de outros povos. E os chefes e líderes do povo haviam sido os primeiros a cometer esse pecado.
3 Eji n wuku jia, n kehm yare ewobo ejame a ekpawobo, fere tohng alvsi enyame woobo, a elahng, sa ji, eko ma-m tan.
3 Quando ouvi isso, rasguei as minhas roupas em sinal de tristeza, arranquei os meus cabelos e a barba e me sentei, muito desgostoso.
4 Nne awohng awohng no bele ekahmakahb go alum nyao nya Esowo bi Isreel, bo ba ji senng-m kak, tib go ekˈmal lim ji ane ba woomo eju . N ji ano eko ma-m tan tete ngare nyi bo kpo lim njom nyi elgung.
4 Fiquei ali sentado, cheio de desgosto, até a hora do sacrifício da tarde . E o povo começou a se juntar em volta de mim. Eram os que estavam com medo por causa do que o Deus de Israel tinha dito a respeito dos pecados dos que tinham voltado da Babilônia.
5 Wo eji elgung ma ba ni bo kpo lim njom, n kehm mehle edi ji n ji no jo ling, ewobo a ekpawobo ejame ji ma yare, kehm gboko jamme alahng, tab abo enyame ton tv goji Jehova Esowo ebame,
5 Quando chegou a hora do sacrifício da tarde, eu saí daquele abatimento e me ajoelhei para orar, usando ainda as roupas rasgadas. Então levantei as mãos para o Senhor , meu Deus,
6 kak ero re: <<Esowo ebame, ndon kp-m fili sehng, li ejum esono re me n tab esamahr ebame seeng-a, Esowo ebame tibre abiafem enyahre ebwahre elkul sehnge asi enyahre, fvfo elsoodo ni e ma-a soodo ebrehng go elbung.
6 e disse: — Ó Deus, estou muito envergonhado e não tenho coragem de levantar a cabeça na tua presença. Estamos afundados nos nossos pecados, que sobem até o céu.
7 Bomo afung nya babnsoo ejahre ji nkul tete rehng anv, nsoodo enyahre ebgbal area. Tib esi abiafem enyahre wahr, a atul ebahre, a abalimajom ebahre, bo kp-r wulu go ekahngkahng fere bob-r kak eju, kpur a nsol a nsol song nohk fere son-r go abo nya atul ajahmjahm, ana e li a lela.
7 Desde o tempo dos nossos antepassados até hoje, nós, o teu povo, temos pecado muito. Por causa dos nossos pecados, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes temos caído nas mãos de reis estrangeiros. Temos sido mortos, roubados, levados embora como prisioneiros e até hoje temos sido desprezados.
8 Wo anv, mmongare noa, Jehova Esowo ebahre e ma-a fili ndon re wo yak-r wahr sa mmorik ane ba li go elkpin. Á ma-r ka ebaabe ebjing ega mbarebare edi jia. Esowo ebahre ma-r ka ellennge go egahre amahr, fere yehk-r go eju abon afung baa.
8 Mas agora, ó Senhor , nosso Deus, tu foste bondoso por algum tempo e deixaste que alguns de nós escapássemos e vivêssemos seguros neste lugar santo. Tu nos deixaste escapar da escravidão e nos deste uma vida nova.
9 E jolo aju, Esowo ebahre wahr senngem njahm go eju ebahre, á ma-r tib nnoobo eljini ene, go esamahr atul ba Pesia : Á ma-r ka elkpin mfenfe re wahr tuungu etahk Esowo ebahre si, fere tob tuungu nsol etahk Esowo nyi ma rannge, fvfo á ma-r ka ekahme ji elbaabe go Juda a Jeusalem.
9 Éramos escravos, porém não nos deixaste na escravidão. Tu fizeste os reis da Pérsia terem boa vontade para conosco, e eles deixaram que reconstruíssemos o teu Templo, que estava arrasado, e que achássemos segurança aqui em Judá e em Jerusalém.
10 Wo anv, Esowo ebahre, e bahke kpe bung jen toono nsol nyia? Tibre wahr ebten atahm enya,
10 — Mas agora, ó Deus, o que podemos dizer depois que tudo isso aconteceu? Nós desobedecemos a todos os mandamentos
11 nya á ka-r no sehng go abo nya abanyehnamahr, ba jolo alokeltum eba, ngare nyi a bungu re, <<Edi ndi ji ń kpꞌyele, ebrannge tib ebi elkpin ni ane ba lene o. Bob rannge ndi go abꞌbi kpee, bomo go esi ejahbe jia song rehng esi ejahbe jehko.
11 que deste por meio dos teus servos , os profetas . Eles nos avisaram que a terra em que íamos entrar e que ia ser nossa era impura porque a gente que morava nela a havia enchido de ponta a ponta com as suas ações más e impuras.
12 Fvfo kana yake abon ebahne ba nkal bo song bal abon ebo ba nlum, jol kana ko abon ebo ba nkal ka abon ebahne ba nlum. Kana ko nwongo nyi etem alimi a bo ngare anyehng anyehng, eji ń lꞌbel atahne, fere li anoobo nsol nya li go ndi nyia, fere yake ka abon ebahne go njinanjini ana ejum elehkelkv.
12 Eles disseram que nunca deveríamos casar com essa gente. Disseram também que nunca deveríamos ajudá-los a ter paz e prosperidade, se quiséssemos comer os bons alimentos produzidos pela terra e passá-la aos nossos descendentes para sempre.
13 <<Ejum ji ma-r lim a, lim-r tib esi abꞌbi enyahre, a egburu elsoodo enahre, jol fvfo Esowo ebahre, a ma-r kak erem bi rede sehnge abiafem enyahre, fere ka-r erik ane ana jia.
13 Mas, depois de tudo o que aconteceu como castigo pelas nossas maldades e pelas nossas grandes culpas, nós sabemos que tu, ó Deus, nos castigaste menos do que merecíamos e nos deixaste com vida.
14 Anv, wahr kpe ten atahm enya, fere song semme ane baa go elbala, bo ji kpꞌlimi elkohn ana niaa? Wo nehm bel erakatahng gbalee anahre ji á bahk-r rannge kpee, eji nnene lꞌkꞌkpe saa?
14 Como então poderíamos desobedecer novamente aos teus mandamentos e casar com essas pessoas que fazem coisas tão nojentas? Se fizéssemos isso, tu ficarias tão irado conosco, que nos destruirias completamente e não deixarias que ninguém escapasse.
15 Wo, Jehova Esowo bi Isreel, á li etingitingi Esowo! Lela wahr ebsa erik ane. Nyehn wahr a ma li ebi go ega esamahr, jol eji li etingitingi re nne no ma lim ebi ana jia, fuumem re á yiimi ega esamahr. esamahr.>>
15 Ó Senhor , Deus de Israel, tu és justo, mas nos deixaste escapar com vida, como se pode ver hoje. Nós te confessamos que somos culpados. Não temos o direito de ficar na tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.