Esdras 1

eka (EKA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Go ngbokambang elya ni Sairus ntula Pesia, eji alum nya Jehova lˈlohko jol go nseenge nya Jeremaya bungu no, Jehova melle eltim ni Sairus ntula Pesia re á tiingi go ege nfam ejahbe, fere nyon nwer.
1 Ora, no primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do SENHOR, pela boca de Jeremias, o SENHOR suscitou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, para que ele fizesse uma proclamação ao longo de todo o seu reino, e também por escrito, dizendo:
2 Ji ji a ji Sairus ntula Pesia bungu no: <<Jehova Esowo bi li go ejahbetul ma-m ka ajahbe atul kpee nya li njini. Á ma-m yehke re me n si etahk Esowo ka-e go Jeusalem ji li go Juda.
2 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O SENHOR Deus do céu tem me dado todos os reinos da terra; e ele me encarregou de edificar-lhe uma casa em Jerusalém, a qual está em Judá.
3 Nne ewe awohng awohng go egahne ellong, nong Esowo ebe jol a ne, nong á tahm go Jeusalem ji li go Juda, fere song si etahk Jehova Esowo bi Isreel, Esowo bi li go Jeusalem.
3 Quem há entre vós de todo o seu povo? O seu Deus seja com ele, e deixai-o subir até Jerusalém, a qual está em Judá, e edificar a casa do SENHOR Deus de Israel (ele é o Deus) a qual está em Jerusalém.
4 Edi ajehng ajehng ji anebe Isreel ba bo bobo bo go ebta lene no, nong afono ejahbe bao ka bo asilva, a agul, a nsol eljen ebo, atohkondi, a ayare nya elkoro nya bo bahke koko si etahk Esowo go Jeusalem.
4 E todo aquele que permanecer em qualquer lugar onde ele pousar, que os homens do seu lugar o ajudem com prata, e com ouro, e com bens, e com animais, além da oferta voluntária para a casa de Deus que está em Jerusalém.
5 Owo atubesi abangenahb nya Juda, a Benjamin, go abalimajom, a anebe Levi, nne awohng awohng no Esowo me-e kooro go eltim, toobo ebjing tahm go song si etahk Jehova go Jeusalem.
5 Então, levantou-se o chefe dos pais de Judá e de Benjamim, e os sacerdotes, e os levitas, com todos aqueles cujo espírito Deus havia suscitado, para subirem e edificar a casa do SENHOR, a qual está em Jerusalém.
6 Aneb ebjing ebo kpee kake bo ebo, ka bo nsol nyi bo ko asilva a agul lim, a nsol eljen ebo, a atohkondi, nsol nyi sahb kˈkim ekun, budu a ayare elkoro kpee.
6 E todos aqueles que estavam junto a eles fortaleciam as suas mãos com vasos de prata, com ouro, com bens, e com animais, e com coisas preciosas, além de tudo o que era voluntariamente oferecido.
7 Asehnge sehnge ntula Sairus yehke nsol ba ka, nyi jolo go etahk Jehova, nyi ntula Nebukadneja yehke go etahk Jehova go Jeusalem tahm a nya, nya á rodo song bum go etahk esowo ebe.
7 Além disso, o rei Ciro trouxe os vasos da casa do SENHOR, os quais Nabucodonosor havia trazido de Jerusalém, e havia colocado na casa dos seus deuses;
8 Sairus ntula Pesia tongo Mitredati ji jolo nkuuru akpohko, re á fange nsol nyia, fere faake kak Sesbaja ji ntubesi anebe Juda go abo, ye ji jolo ntubesi no anebe Juda.
8 estes, Ciro, o rei da Pérsia, trouxe pela mão de Mitredate, o tesoureiro, e os numerou para Sesbazar, príncipe de Judá.
9 Nsol nyi a nyi bo ka bo: nkpingi agul jolo eltahl ewubu, nkpingi asilva jolo atahltahl nkpel ebal atahl awubu, agbangngbang asilva jolo eltahl a ngbangngbang esehmwubu,
9 E este é o número deles: trinta travessas de ouro, mil travessas de prata, vinte e nove facas,
10 akpeeke nya agul jolo eltahl ekpeeke ebwubu, akpeeke asilva nya jolo njad ebal jolo atahltahl ekpeeke ebwubu, a nsol eltul nyako nya jolo atahltahl nkpel ebal atahl awubu.
10 trinta bacias de ouro, quatrocentas e dez bacias de prata de segunda ordem, e mil outros vasos.
11 Nsol kpee nyi agul abola asilva jolo nsol atahltahl nkpel ewubal a nsol atahl awubu, Sesbaja ko go Babilon ba a nya go Jeusalem, a ane ba feere no kehnge.
11 Todos os vasos de ouro e prata eram cinco mil e quatrocentos. Todos estes trouxe Sesbazar, quando os do cativeiro foram trazidos de Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.