Eclesiastes 8
eka (EKA) vs NTLH
1 Nne awoo li ana nnea ngbere?
1 Somente os sábios conseguem explicar as coisas. A sabedoria de uma pessoa brilha no seu rosto e a torna simpática mesmo que seja feia.
2 N kp'bungu tong-a re wo jo kpunu nkahn nyi ntul, tibre a ko nwongo go essamahr bi Esowo
2 Obedeça às ordens do rei porque você, na presença de Deus, jurou ser fiel a ele.
3 Ka foomo tahm lohng go esamahr ntul. Ka yel ellong ane ba kpo toobo bade ab'bi, tibre ntul bahke ma lim ejum ajehng ajehng ji kor-e no.
3 O rei pode fazer tudo o que quiser. Não tenha pressa em sair da presença dele e não insista em fazer uma coisa errada.
4 Eji li re ellum ni ntul kpi egbuuru eko, nne awoo bahke ma bung a ne re, <<Ejum aji a kp'limi?>>
4 O rei age com autoridade, e ninguém pode reclamar do que ele faz.
5 Nne awohng awohng no kpunu nkahn enye, ebi ejum nehm gbo tub-e,
5 Enquanto você obedecer às ordens dele, nenhum mal lhe acontecerá. A pessoa que tem sabedoria sabe como e quando agir.
6 Tibre ngare nyia, nyi fuumu no re nne lim ejum ajehng ajehng,
6 Existe um tempo certo e um modo certo de fazer cada coisa. Mas o nosso grande problema
7 Eji li re nnene nehme kahn ji behna,
7 é que não sabemos o que vai acontecer amanhã, e não há ninguém que possa nos contar.
8 Ana nnene kii kpi nsahm nyi á bahke ma kpan elfeb,
8 Ninguém pode dominar o vento, nem segurá-lo. Assim também ninguém pode evitar a morte, nem deixá-la para outro dia. Nós temos de enfrentar essa batalha, e não há jeito de escapar.
9 N nyehne nsol nyia kpee, eji n yehke ntir enyame kak go nsol kpee nyi bo kp'limi go njini nyi ane bandiki kpi eko fvfo ane bako kpi erem nyehn go ebo elwo.
9 Eu vi tudo isso quando pensei nas coisas que acontecem neste mundo. Houve um tempo em que alguns tinham o poder, e outros sofriam, dominados por eles.
10 Ano wo fvfo n nyehne ana bo limi elkv abi ane, kpa bo kak, bo jio ji jo kono elbake go edi li saang fere feere, fvfo ane jo tehke bo go nfam nyi bo jo lim nsol nyia. Jia fvfo ejumjum lohngem.
10 Eu vi o sepultamento de pessoas más. Na volta do cemitério, notei que eram elogiadas, e isso na mesma cidade onde haviam feito o mal. Isso também é ilusão.
11 Erem akake bi bo kimi elam bada nne no limi eb'bi l'jo laange, ntim ane kpo kehme elsebe abang nya bo bahke koko jo lim ab'bi.
11 Por que será que as pessoas cometem crimes com tanta facilidade? É porque os criminosos não são castigados logo.
12 Jol afii ebi nne ji limi abi nsol nkpel atahl alon kange aya tvv, n kp'kahne re bahke nobo a ane ba kpo fahl Esowo, ba kpo kpun-e go ege esamahr.
12 Um criminoso pode cometer cem crimes e continuar a viver. Sim, eu sei que dizem: “Se você temer a Deus , tudo lhe correrá bem;
13 Wo eji abi ane kil jo fahl Esowo, nehm nob a bo, jol afung ebo nehm lahb ana etohko elgung.
13 mas não correrá bem para os maus. A vida deles passa como a sombra: morrerão jovens porque não temem a Deus.”
14 Ejum ajehng jehko jia ji kpeka li ji ki lohng ejumjum go njini. Etinginne no bele ji kehn fuumu a ebi nne, a ebi nne ji bele ji kehn fuumu a etinginne. Jia fvfo, lohngem ejumjum.
14 Mas isso não tem sentido. Vejam o que acontece no mundo: muitas vezes os bons são castigados, e não os maus; e os maus são premiados, e não os bons. É o que digo: isso também é ilusão.
15 Owo wahnge egame, fuumu re nne jo li elkpin go njini nyia, tibre ejumjum limm ji nobo no ka nne sehnge re, á jo li, jo w'wo, fere bel eyebatahng go elkpin. Owo eyebatahng bahke toono bo go ntum erem ebo go afung kpee nya elkpin ebo nya Esowo ma ka bo go njini nyia.
15 Por isso, estou convencido de que devemos nos divertir porque o único prazer que temos nesta vida é comer, beber e nos divertir. Podemos fazer pelo menos isso enquanto trabalhamos durante a vida que Deus nos deu neste mundo.
16 Eji n neyhke ntir enyame kunu re me n kahn bada ngbere fere kunu amahr nyehn ntum nyi ane kpo lim go njini, nyi wahnge bo kil jo lal atv a njul,
16 Todas as vezes que tentei me tornar sábio e entender o que acontece neste mundo, compreendi que a gente pode ficar acordado dia e noite
17 owo n kehm nyehne nsol kpee nyi Esowo ma lim. Nnene nehm ma kahn ana ji kp'j'jol go njini nyia. Jol ana bo kp'n'nok kpee re bo feede kahn, nnene we-e nehm ma tiki lennge ana lohngo lohng. Jolafii aneb ngbere kp'woro nnyo re bo kp'kahne, nehm ma tiki lennge bo.
17 e mesmo assim nunca será capaz de entender o que Deus faz. Por mais que a gente se esforce, nunca entende. Os sábios podem dizer que conseguem compreender, mas na verdade eles também não entendem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.