Eclesiastes 6

eka (EKA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Me n nyehn ebi ejum jehko go njini, li egburu elsol ka ane.
1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e é comum entre os homens:
2 Esowo kpo ka ane bandiki agburu afang, a nsol afang go ekpunu, wahnge bo limm elehng ejum ejehng ajehng ji eltim ebo sebe no, wo Esowo kpehme ka bo eko re bo li nsehng nyi nsol nyio, fvfo ajenne nya bahke lehke nsehng nyio. Jia ejumjum lohngem, egburu eyameltim ji.
2 Um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, de modo que nada falta à sua alma de tudo quanto ele deseja, porém Deus não lhe dá poder para daí comer, mas o estranho vem e come; isto é vaidade e má enfermidade.
3 Nne li ma bel abon atahl alon, fere kang nya tvv, wo jol afii elkpin ene labe renan, á tohko ma li nsehng nyi afang enye, fvfo bo tohko ma lim elkv ene ana fuumu no, me n kp'bungu re, mmon no bo ejel ekpakv wo ga nob sehnge nne noo.
3 Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias dos seus anos sejam muitos, e se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele.
4 Tibre á kpo ba ana ejum ji kii lohng ejumjum, fvfo mbing enye ebtob sa go ejannge.
4 Porque ele veio com vaidade, e parte em trevas, e seu nome será coberto pelas trevas.
5 Jol mmon no ki nyehn ebare elbung, afii kahn ejumjum, ye wo ga kpi erekekv sehnge efange nne.
5 Além disso ele não viu o sol, e nem conheceu nada, mais descanso tem este do que aquele.
6 Jol afii nne noo kange nnya atahltahl nkpel elon, wo á maam li nsehng nyi afang nya á bele no. Anv edi j'nehm sang bo kpee fi noa?
6 E ainda que vivesse duas vezes mil anos, ele ainda não viu nada de bom; não vão todos para um mesmo lugar?
7 Nne awohng awohng kpo nyennge lim eltum re a bel ejum alehke,
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo o seu apetite nunca se satisfaz.
8 Nsehng anyii nnea ngbere kpi no sehnge egboolo nne?
8 Pois, o que tem o sábio a mais do que o tolo? O que tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 Ellehke ji nne kp'nyehne go ege amahr ji ga nob, sehnge re nne jo tiiri bade ejum ji á kala nyehn go ege amarhr.
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear do desejo; isto também é vaidade e angústia de espírito.
10 Ejum ajehng ajehng ji li no bob tohko gungu mbing, fvfo ji nne li no, bob tohko kahn bade;
10 Aquele que existe já foi nomeado, e sabe-se que é homem, e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele.
11 Ana alum kp'ruru, ano wo kil jo kpe lohng ejum jum,
11 Visto que há muitas coisas que aumentam a vaidade; o que é melhor para o homem?
12 Tib anv, nne awoo kp'kahne ji kp'nobo ka nne go elkpin, go abon afung ba ki lohng ejumjum nya á li elkpin ni bahke sehnge ana etohko? Nne awoo bahk-e tongo ji bahke jolo go njini, go ngare nyi á ma kpo?
12 Porque, quem saberá o que é bom nesta vida para o homem, por todos os dias da sua vida de vaidade, os quais ele gasta como sombra? Quem poderá dizer ao homem o que será depois dele debaixo do sol?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.