3 João 1
eka (EKA) vs NVI
1 Me nnenkul, me wo kpꞌnyono nwer nyia tv Gayus ekpondahme ejame, ye ji kpo kor-m, tib eji e kpꞌtoono etingitingi.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Ekpondahme ejame, n kpꞌkake ero re, ejum ajehng ajehng eja jol nob nob, wo fere jol go efel, tib eji n kpꞌkahne re, etohko eja jia nob nob.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Atahng jo yeb-m sehng, eji abonanee bandiki ba no, ba yiimi ntianse re, a kpꞌtoono etingitingi, ano wo a kpꞌlohko toono.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Eyebatahng ajehng ajehng limm, ji m bahke kpe bel, sehnge jia ji m ma wuk re, abon ebame kpꞌtoono etingitingi.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Ekpondahme ejame, li nnoobo ejum sehng eji a kpꞌkake abonanee ebo go mbang anyehng anyehng, asehngesehnge ajenne.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Bobyiimi ntianse go esamahr aneb ero bade elkoro ni a kpi no. Titi, lub kak bo ebo go bo eljen ji bo bahke tahme. Lim ano go mbang nyi bahke koro Esowo.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Tibre mbing enye nyi wahnge bo ma tahm eljen jio. Bo kpehme ko ejum ajehng ajehng goji ane baka baka ba ki nyi Esowo.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Wahr ba fuumu re, wahr kak elkohn ane bao ebo, eji e lꞌtob jol ane ba kpꞌtob lim eltum ka etingitingi ana bo.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Me n nyon nwer tv aneb ero. Diotrefes ji kpo kor-e re á jol ntubesi abo, ebten alum enyahre.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Ngare nyi n lꞌba go, owo m bahke ba bung nsol nyi á ma lim, ana á kpꞌbungu abi alum nya ki li go etingitingi tob-r. Jol tvtv o, we nehme gbal, á kpehme vvrv abonanee, bo lꞌba. Á kpo sahde ane ba kpo seb re bo jo vvrv abonanee, fere jo kam ane bao yehke go ero.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Ekpondahme ejame, ka jo leeme ebi! Jo leeme ji kpꞌnobo! Nne no kpo lim nnoobo, á li ka Esowo. Nne no kpo lim ebi, á ka nyehn Esowo.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Ane kpee kpo yiimi Demetrius ntianse. Yefono etingitingi kpꞌtob yiim-e ntianse. Wahr fvfo, e kpo tob yiim-e ntianse. A kpꞌkahne re ntianse enyame li go etingitingi.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 N kpi nsol gbalee nyi kehn n jol nyono tv-a. Me nehme kor re me n ko alahb nwer, a ebti nwer nyon.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 N kpꞌbumu re, m bahk-a gulu elnyehne, e fere bung atemtem.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Nong, elkoono jol a na. Ate eba kp-a kake nnyo. Kak ate ebahre nnyo, bo ane kpee, go nne awohng awohng.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.