2 Timóteo 2

eka (EKA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mmon ewame, yiimi tꞌtahne go nnoobo nyi li go abo nya Kraist Jisos.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ko alum enyame nya a ma wuk go esamahr atianse gbalee, wo song tib atingitingi ane ba bahke tob mal tib ane bako.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Tob taame, nyehn erem ana nnooba nne a nsoja no Kraist Jisos.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nne a nsoja awohng awohng limm, no lꞌkehme ebta nok, no bahke fere song kehme eljini nehka nehka lim, eji á kpꞌsebe re á lim ji kpꞌkoro ntubesi ewe no ko-e go eltum.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Mbekabahl no kpo be abahl, á nehm bel eltuuru ene, sehngem re no, á be jang jang ana eljini abahl li no.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Mbahmgbe no kpo kak eko, jo lim eltum go ege egbe, ye wo fuumu re á gbo mbang li nsol alehke nyi lohng go ege egbe.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Jo tir bade alum nya n kpꞌbungu a, tibre Jehova bahk-a limi re, wo kahn ejum ajehng ajehng.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Jo buumu Jisos Kraist ji nyahme go elkv, ye ji lohng go etꞌtohngo ji Devid, ana n kpo tiingi nnoobo etib ebame.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Nnoobo etib bi n kpo tiingi bi wahnge n kpꞌnyehne erem bia, a agbekobo go abo ana ebi nne. Alum Esowo, agbekobo wobem.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Esi ji ane ba Esowo ma yehke ji wahnge n kpꞌkpuumu ejum ajehng ajehng, eji bo lꞌtob bel eltahre ni li go abo nya Kraist Jisos, ni kpo jen a ellub ni li go njinanjini.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 A wo li atingitingi alum nya bungu re,
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 E lꞌjo kpuumu, e bahke tob tob-e edi afili.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Jol afi e gbo na go ege a mbang,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Buumu bo nsol nyia, wo fere tong bo go esamahr Esowo re, bo kꞌkpe lim nfaabe atemtem. Nfaabe kpehme kak nne ebo, kpo rannge na ane ba lꞌwuk.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Jo nok, eji a lꞌjol nlimeltum no nno go esamahr bi Esowo, ana nlimeltum no kil jo be ndon, eji á kpi eltum Esowo lim. Jol nne no kpo tooro atingitingi alum nya Esowo go nseenga nseenge.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Ka jo yel go ellong ane ba kpo lim egboolo nfaabe nyi ki li nyi Esowo, tibre nsol nyio nyi kpo wahng ane gbal go abiafem.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Tibre alum ane bao li ana eyam abili, bi lꞌkehme nne yam ejang ngubjing behka, kpo tob ta yel ejang ngubjing behko. Himeneus abola Filetus, bo wob ellong ane bao fvfo.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Bo nehme kpe sehng go mbang nyi li etingitingi mbang. Bobyaange mbang nyindiki kpꞌtoono, fere bvvrv ane bandiki ntim, eji bo kpꞌtibi re elnyahme ngubjing go elkv ebsehng.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Nnene limm, no bahke ma yuudu nnahb ekahme nyi Esowo ma bum. Alum nyaa na abal nya, bo nyono go nnahb ekahme nyio. Nehko bungu re, “Esowo kpꞌkahne ane bao ba li babe.” Nehko bungu re, “Nong, nne awohng awohng no kpꞌlungu mbing nyi Kraist, á yake abꞌbi alimi.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Go egburu etahk, ajoobo nsol nyaa gbalee, ana nkpingi, nyimongo bo limi go agul, nyimongo bo limi go asilva, nsol nyimongo bo ko nti lim, nsol nyimongo bo ko ndi lim, nsol nyimongo nyi nno nyi, nsol nyimongo kpꞌsabe.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Nne awohng awohng no lꞌbum elne saang, yake nsol nyi kpꞌsabe, á bahke jolo ana ekpingi ji nno, ji bo ma bum eje eje, eji nde nne lꞌjo ko, lim ejum ajehng ajehng ji nno.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Jo jahng nsol nyi kpo melle ajangkun go bo atahng re bo jo lim. Nok, eji a lꞌli eno go esamahr Esowo, fere bel ekakesehk, a elkoro, go elkoono, wo fere woomo go ellong ane ba kpo kak ero ka Esowo a ntim ebo saang.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ka jo yel ellong agboolo ane ba kil kahne ejumjum, ba kpo lim nfaabe nfaabe. Tibre a kpꞌkahne re, go esꞌkohlo nfaabe nyio, ntaange nyi kpo gbo.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Fuumem re nlokeltum no Jehova jo taange ntaange. Á bahke bele nnoobo eljini a nne awohng awohng, fere jol nne no kpo mal eltibi. Á bahke jo kpuumu, bo lꞌlim-e ebi,
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 fere jo tub ane ba kpꞌlimi nfaabe a ne elle go enange bem. Fundiki Esowo bahke limi mbang ka bo, bo gbo ndon go bo abiafem, fere kahn etingitingi,
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 eji bo lꞌlohng go ekpoko bi nnehm nyi ma bob bo re bo jo lim ji kp-e koro.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.