1 Crônicas 2

eka (EKA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A wo li abon ba nlum ba Isreel: Ruben, Simon, Levi, Juda, Isaka, Jebulum,
1 Eis os filhos de Israel: Rubem, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zabulon,
2 Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad a Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Neftali, Gad e Aser.
3 Abon ba nlum ba Juda: Er, Onan a Sela, ane ara baa nnenkal a Kanan wo jele bo ka-e, ji jolo mmon no nkal no Sua. Er ji jolo ngbokambang a mmon no Juda, jolo eb'bi nsaba ala nne go ejang bi Jehova, owo wahnge Jehova wul-e no.
3 Os filhos de Judá: Her, Onã e Sela, três filhos que lhe nasceram da filha de Sué, a Cananéia. Her, primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou.
4 Nkala mmon no nlum no Juda no bo jo lung-e re Tama jele Pereji a Jera ka Juda, Juda bele abon ba nlum alon kpee.
4 Tamar, sua nora, lhe deu à luz Farés e Zara. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Abon ba nlum ba Pereji ba a: Hesiron a Hamul.
5 Filhos de Farés: Hesron e Hamul.
6 Abon ba nlum ba Jera ba a: Jimri, Etan, Heman, Kalkol a Darda, bo kpee jolo abon na alon.
6 Filhos de Zara: Zamri, Etã, Emã, Calcal e Dara; ao todo cinco.
7 Abon ba nlum ba Karmi ba a: Akar ji ko ntong ba kunu Isreel, eji á rannge ntahm, nyi bungu re, nne kꞌrod nsol nyi bo ma yake ka Esowo.
7 Filho de Carmi: Acar que turbou Israel, transgredindo o voto interdito.
8 Mmon no nlum no Etan wo a: Ajaria.
8 Filho de Etã: Azarias.
9 Abon ba nlum ba bo jele ka Hejiron ba a: Jerameel, Ram a Keleb.
9 Filhos que nasceram de Hesron: Jerameel, Rão e Calubi.
10 Ram wo jolo nde no Amminadab, fvfo Amminadab wo jolo nde no Nason, ye ji jolo ntubesi no anebe Juda.
10 Rão gerou Aminadab: Aminadab gerou Naasson, príncipe dos juditas.
11 Nason wo jolo nde no Salmon, Salmon wo jolo nde no Boas.
11 Naasson gerou Salma; Salma gerou Booz;
12 Boas wo jolo nde no Obed fvfo Obed jol nde no Jesse
12 Booz gerou Obed; Obed gerou Isaí,
13 Jesse wo jolo nde no Eliab ji jolo ngbokambang a mmon no nlum, etoono mmon no nlum Abinadab, etoono abon ba nlum era Simea,
13 Isaí gerou Eliab, seu primogênito, Abinadab, o segundo, Simaa, o terceiro,
14 go abon ba nlum na ani Netanel, go abon ba nlum na alon Raddi,
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 go abon arakera Ojem, go abon asehma Devid.
15 Asom, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 Abonannyehn ba nkal ba a, Jerua a Abigel. Abon ba nlum ara ba Jerua ba a: Abisai, Joab a Asahel
16 Suas irmãs eram: Sarvia e Abigail. Os três filhos de Sarvia: Abisai, Joab, e Asael.
17 Abigel wo jolo nnyehn no Amasa ji nde bo jo lung-e re Jeteri ji jolo nne a Isimel.
17 Abigail deu à luz Amasa, cujo pai foi Jeter, o ismaelita.
18 Kaleb mmon no nlum no Hejiron, Ajuba nkal ewe jele abon ka-e, Jeriod tob jele abon ka-e. Abon Ajuba ba nlum ba a Jeser, Sobab a Ardon
18 Caleb, filho de Hesron, teve filhos de Azuba, sua mulher, como também de Jeriot. Os filhos de Azuba foram: Jaser, Sobab e Ardon.
19 Eji Ajuba kpo no Kaleb ko Efrad, ye ji jele Hur ka-e.
19 Pela morte de Azuba, Caleb desposou Efrata, que lhe deu à luz Hur.
20 Hur wo jolo nde no Uri, fvfo Uri wo jolo nde no Bejalel.
20 Hur gerou Uri, Uri gerou Bezaleel.
21 Eji jolo ano Hejron, ji ma kang nya atahl ara, song ko mmon no nkal no Makir ji nde no Giled . Á limi elkoro a ne á jel Segub ka-e.
21 Depois Hesron uniu-se à filha de Maquir, pai de Galaad, e desposou-a na idade de sessenta anos; ela lhe deu à luz Segub.
22 Segub jolo nde no Jair, ye ji jo fili eltahl ejahbe ebra go Giled.
22 Segub gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Galaad.
23 (Wo Gesur a Aram noko ebta ko Havod Jar fvfo bo tob ko Kenad a ejahbe atahl ara nya jolo sennge bo kak:) Nyaa kpee jolo etꞌtohngo Makir nde no Giled
23 {Os gessureus e os sírios apossaram-se das cidades de Jair, Canat e suas aldeias, ou seja, sessenta localidades.} Todos estes eram filhos de Maquir, pai de Galaad.
24 Eji Hejiron kpo no go Kaleb Efrata, Abija nkal no Hejiron jele Asur ka-e, ye ji jolo nde no Tekoa.
24 Depois da morte de Hesron, em Caleb Efrata, sua mulher Abia lhe deu à luz Azur, pai de Tecua.
25 Abon ba nlum ba Jeremeel ba a; ye ji jolo ngbokambang a mmon no nlum no Hejiron, Ram ngbokambang a mmon no nlum no Buna, Oren, Ojem go Ahija.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hesron, foram: Rão, o primogênito, Buna, Arã, Asom e Aquia.
26 Jerameel bele nkal noko no bo jo lung-e re Atara, á jolo nnyehn no Onam.
26 Jerameel teve outra mulher chamada Atara, que foi mãe de Onã.
27 Abon ba nlum ba Ram ji jolo ngbokambang a mmon no nlum no Jerameel ba a: Masi, Jamin a Eker.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Moos, Jamim e Acar.
28 Abon ba nlum ba Onam ba a: Sammai a Jada. Abon ba nlum ba Sammai ba a: Nadab a Abisu.
28 Os filhos de Onã foram: Semei e Jada. Filhos de Semei: Nadab e Abisur.
29 Nkal no Abisu bo jo lung-e re Abihel, ye ji jele Aban a Molid ka-e.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail que lhe deu à luz Aobã e Molid.
30 Abon ba nlum ba Nadab ba a: Seled a Appaim, Seled kpoo mmon á jelem.
30 Os filhos de Nadab: Saled e Afaim. Saled morreu sem filhos.
31 Mmon no nlum no Appaim wo a: Isi ji jolo nde no Sesan. Sesan jolo nde no Alayi.
31 Filho de Afaim: Jesi; filho de Jesi: Sesã; filho de Sesã: Oolai.
32 Abon ba nlum ba Jada ji jolo mmonannyehn no Sammai ba a , Jeter a Jonatan, Jeter kpoo, mmon á jelem.
32 Filhos de Jada, irmão de Semei: Jeter e Jonatã; Jeter morreu sem filhos.
33 Abon ba nlum ba Jonatan ba a: Pelet a Jaja, a wo li et'tohngo ji Jerameel.
33 Filhos de Jonatã: Falet e Ziza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sesan mmon no nlum á jelem, sehngem ba nkal ba ba. Á bele nlokeltum no lohng go Ijib no bo jo lung-e re Jara.
34 Sesã não teve filhos, mas muitas filhas. Ele possuía um escravo egípcio de nome Jerra;
35 Sesan ka Jara nlokeltum ewe mmon ewe no nkal á ko-e go elbal, á jel Ata ka-e.
35 deu-lhe sua filha por mulher, e ela deu à luz Etei.
36 Ata wo jolo nde no Natan, Natan jol nde no Jabad,
36 Etei gerou Natã; Natã gerou Zabad;
37 Jabad jol nde no Eflal, Eflal jol nde no Obed,
37 Zabad gerou Oflal; Oflal gerou Obed;
38 Obed jol nde no Jehu, Jehu jol nde no Ajaria,
38 Obed gerou Jeú, Jeú gerou Azarias;
39 Ajaria jol nde no Helesi, Helesi jol nde no Eleasa,
39 Azarias gerou Heles; Heles gerou Elasa;
40 Eleasa jol nde no Sisma, Sisma jol nde no Sallum,
40 Elasa gerou Sisamoi; Sisamoi gerou Selum;
41 Sallum jol nde no Jekamia, Jekamia jol nde no Elisama.
41 Selum gerou Icamias; Icamias gerou Elisama.
42 Abon ba nlum ba Keleb ji jolo mmonannyehna Jerameel ba a: Mesa ji jolo ngbokambanga mmon no nlum, ye ji jolo nde no Jif, fvfo mmon ewe Maresa ji jolo nde no Hebron.
42 Filhos de Caleb, irmão de Jerameel: Mesa, o mais velho, que foi pai de Zif, e os filhos de Maresa, pai de Hebron.
43 Abon ba nlum ba Hebron ba a: Kora, Tappua, Rekem a Sema.
43 Filhos de Hebron: Coré, Tafua, Recem e Sama.
44 Sema jolo nde no Raham, fvfo Raham jol nde no Jokiyam. Rekem jol nde no Sammayi.
44 Sama gerou Samai.
45 Maon jolo mmon no Sammayi, fvfo Maon wo jolo nde no Beti-Jur.
45 Filho de Samai: Maon; e Maon foi pai de Betsur.
46 Nne elkoro Kaleb, Efa, wo jolo nnyehn no Haran, Moja a Gajeji. Haran wo jolo nde no Gajeji.
46 Efa, concubina de Caleb, deu à luz Harã, Mosa e Gezez. Harã gerou Gezez.
47 Abon ba nlum ba Jada ba a: Regem Jotam, Gesam, Peleti, Efa a Saaf.
47 Filhos de Jaadai: Regom, Joatão, Gosã Falet, Efa, e Saaf.
48 Nne elkoro Keleb Maaka, wo jolo nnyehn no Seber a Tirana.
48 Maaca, concubina de Caleb deu à luz Saber e Tarana.
49 Á tob jele Saaf, ji jolo nde no Madmana a Seva ji jolo nde no Makbena a Gibea. Mmon no nkal no Keleb bo jo lung-e re Aksa.
49 Ela deu à luz também a Saaf, pai de Madmena, Sué, pai de Macbena e Gabaa. A filha de Caleb era Acsa.
50 Ane baa tob jolo et'tohngo ji Kaleb. Abon ba Hur ji jolo ngbokambang mmon no Efrata; Sobal nde no Kiriad Jearim.
50 Estes foram os filhos de Caleb, filho de Ur, primogênito de Efrata: Sobal, pai de Cariatiarim,
51 Salma wo jolo nde no Betlehem a Haref ji jolo nde no Beti Gader.
51 Salma, pai de Belém, Harif, pai de Betgader.
52 Et'tohngo ji Sobal ji jolo nde no Kiria Jearim ji a; Haroe, ejang anebe Manahata,
52 Sobal, pai de Cariatiarim, teve por filhos Haroé, Hatsi-Hammenuot.
53 a esi ejahbe nya Kiriad Jearim, anebe Itriti , Putiti, Sumati, a Misrati. A wo anebe Jara a anebe Esitaol lohng no.
53 As famílias de Cariatiarim foram: os jetreus, os afuteus, os semateus, e os masereus. Destes procederam os sareus e os estaoleus.
54 Et'tohngo ji Salma: Betlehem, Netofati, Atroti Beti Joab, ejang Manahati, Jorit,
54 Filhos de Salma: Belém e os netofateus. Ataroth-Beth-Joab, a metade dos manaquiteus, os sareus,
55 asi ajahbe nya abanyonawer ba lene go Jabesi: Anebe Tirati, Simeati a Sukati . A wo li anebe Kenit ba lohng go ebangenahb ji Hammad, nde no Rekab.
55 e as famílias dos escribas que moravam em Jabes: os tiriateus, os quimateus, os sucateus. Estes são os cineus, procedentes de Hamat, pai da casa de Recab.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.