1 Crônicas 2
eka (EKA) vs BKJ
1 A wo li abon ba nlum ba Isreel: Ruben, Simon, Levi, Juda, Isaka, Jebulum,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad a Aser.
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Abon ba nlum ba Juda: Er, Onan a Sela, ane ara baa nnenkal a Kanan wo jele bo ka-e, ji jolo mmon no nkal no Sua. Er ji jolo ngbokambang a mmon no Juda, jolo eb'bi nsaba ala nne go ejang bi Jehova, owo wahnge Jehova wul-e no.
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 Nkala mmon no nlum no Juda no bo jo lung-e re Tama jele Pereji a Jera ka Juda, Juda bele abon ba nlum alon kpee.
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Abon ba nlum ba Pereji ba a: Hesiron a Hamul.
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 Abon ba nlum ba Jera ba a: Jimri, Etan, Heman, Kalkol a Darda, bo kpee jolo abon na alon.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 Abon ba nlum ba Karmi ba a: Akar ji ko ntong ba kunu Isreel, eji á rannge ntahm, nyi bungu re, nne kꞌrod nsol nyi bo ma yake ka Esowo.
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 Mmon no nlum no Etan wo a: Ajaria.
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 Abon ba nlum ba bo jele ka Hejiron ba a: Jerameel, Ram a Keleb.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Ram wo jolo nde no Amminadab, fvfo Amminadab wo jolo nde no Nason, ye ji jolo ntubesi no anebe Juda.
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nason wo jolo nde no Salmon, Salmon wo jolo nde no Boas.
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 Boas wo jolo nde no Obed fvfo Obed jol nde no Jesse
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Jesse wo jolo nde no Eliab ji jolo ngbokambang a mmon no nlum, etoono mmon no nlum Abinadab, etoono abon ba nlum era Simea,
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 go abon ba nlum na ani Netanel, go abon ba nlum na alon Raddi,
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 go abon arakera Ojem, go abon asehma Devid.
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 Abonannyehn ba nkal ba a, Jerua a Abigel. Abon ba nlum ara ba Jerua ba a: Abisai, Joab a Asahel
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 Abigel wo jolo nnyehn no Amasa ji nde bo jo lung-e re Jeteri ji jolo nne a Isimel.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Kaleb mmon no nlum no Hejiron, Ajuba nkal ewe jele abon ka-e, Jeriod tob jele abon ka-e. Abon Ajuba ba nlum ba a Jeser, Sobab a Ardon
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 Eji Ajuba kpo no Kaleb ko Efrad, ye ji jele Hur ka-e.
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 Hur wo jolo nde no Uri, fvfo Uri wo jolo nde no Bejalel.
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Eji jolo ano Hejron, ji ma kang nya atahl ara, song ko mmon no nkal no Makir ji nde no Giled . Á limi elkoro a ne á jel Segub ka-e.
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 Segub jolo nde no Jair, ye ji jo fili eltahl ejahbe ebra go Giled.
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 (Wo Gesur a Aram noko ebta ko Havod Jar fvfo bo tob ko Kenad a ejahbe atahl ara nya jolo sennge bo kak:) Nyaa kpee jolo etꞌtohngo Makir nde no Giled
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 Eji Hejiron kpo no go Kaleb Efrata, Abija nkal no Hejiron jele Asur ka-e, ye ji jolo nde no Tekoa.
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hezrom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 Abon ba nlum ba Jeremeel ba a; ye ji jolo ngbokambang a mmon no nlum no Hejiron, Ram ngbokambang a mmon no nlum no Buna, Oren, Ojem go Ahija.
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Jerameel bele nkal noko no bo jo lung-e re Atara, á jolo nnyehn no Onam.
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 Abon ba nlum ba Ram ji jolo ngbokambang a mmon no nlum no Jerameel ba a: Masi, Jamin a Eker.
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 Abon ba nlum ba Onam ba a: Sammai a Jada. Abon ba nlum ba Sammai ba a: Nadab a Abisu.
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Nkal no Abisu bo jo lung-e re Abihel, ye ji jele Aban a Molid ka-e.
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 Abon ba nlum ba Nadab ba a: Seled a Appaim, Seled kpoo mmon á jelem.
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 Mmon no nlum no Appaim wo a: Isi ji jolo nde no Sesan. Sesan jolo nde no Alayi.
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Abon ba nlum ba Jada ji jolo mmonannyehn no Sammai ba a , Jeter a Jonatan, Jeter kpoo, mmon á jelem.
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Abon ba nlum ba Jonatan ba a: Pelet a Jaja, a wo li et'tohngo ji Jerameel.
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sesan mmon no nlum á jelem, sehngem ba nkal ba ba. Á bele nlokeltum no lohng go Ijib no bo jo lung-e re Jara.
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Sesan ka Jara nlokeltum ewe mmon ewe no nkal á ko-e go elbal, á jel Ata ka-e.
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 Ata wo jolo nde no Natan, Natan jol nde no Jabad,
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Jabad jol nde no Eflal, Eflal jol nde no Obed,
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Obed jol nde no Jehu, Jehu jol nde no Ajaria,
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Ajaria jol nde no Helesi, Helesi jol nde no Eleasa,
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Eleasa jol nde no Sisma, Sisma jol nde no Sallum,
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Sallum jol nde no Jekamia, Jekamia jol nde no Elisama.
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Abon ba nlum ba Keleb ji jolo mmonannyehna Jerameel ba a: Mesa ji jolo ngbokambanga mmon no nlum, ye ji jolo nde no Jif, fvfo mmon ewe Maresa ji jolo nde no Hebron.
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 Abon ba nlum ba Hebron ba a: Kora, Tappua, Rekem a Sema.
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Sema jolo nde no Raham, fvfo Raham jol nde no Jokiyam. Rekem jol nde no Sammayi.
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 Maon jolo mmon no Sammayi, fvfo Maon wo jolo nde no Beti-Jur.
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Nne elkoro Kaleb, Efa, wo jolo nnyehn no Haran, Moja a Gajeji. Haran wo jolo nde no Gajeji.
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Abon ba nlum ba Jada ba a: Regem Jotam, Gesam, Peleti, Efa a Saaf.
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 Nne elkoro Keleb Maaka, wo jolo nnyehn no Seber a Tirana.
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 Á tob jele Saaf, ji jolo nde no Madmana a Seva ji jolo nde no Makbena a Gibea. Mmon no nkal no Keleb bo jo lung-e re Aksa.
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Ane baa tob jolo et'tohngo ji Kaleb. Abon ba Hur ji jolo ngbokambang mmon no Efrata; Sobal nde no Kiriad Jearim.
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma wo jolo nde no Betlehem a Haref ji jolo nde no Beti Gader.
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 Et'tohngo ji Sobal ji jolo nde no Kiria Jearim ji a; Haroe, ejang anebe Manahata,
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 a esi ejahbe nya Kiriad Jearim, anebe Itriti , Putiti, Sumati, a Misrati. A wo anebe Jara a anebe Esitaol lohng no.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 Et'tohngo ji Salma: Betlehem, Netofati, Atroti Beti Joab, ejang Manahati, Jorit,
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 asi ajahbe nya abanyonawer ba lene go Jabesi: Anebe Tirati, Simeati a Sukati . A wo li anebe Kenit ba lohng go ebangenahb ji Hammad, nde no Rekab.
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.