Filipenses 4

Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Isunga iib-ak ay laylaychok, maiiliwak as solet kan chakayu. O, chakayu ay mangepalagragsak kan ha-un, ya kaman gun-gunak as nan nunforforayak at achi kayu koma munchuwachuwa ay mangafurot as nan Apo.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Chakayu Evodias kan Sintike, pangaasiyu ta munkatornosan kayu, tay kaman kayu hen-aki kiapú as nan nakius-usaanyu kan Jesu Cristo.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 He-a us ay matalek ay pachongku ay munchunchunu, fiadngam pay chatona ay fianafiai ta munkatornosancha. Tay chatona ay chuwa at makakudcha ay nakidkidnu kan ha-un as nan nangekaskasabaanmi as nan Ammay ay Chamag patí hi Clemente ya nan chiyuycha tapina. Am-incha at naelesta nan ngadngachancha as nan liblon Apo Dios ay naelestaan nan chiyuycha wachay fiyagcha ay maid patingkiana.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Kanayon ay munlagsak kayu kiapú as nan nakius-usaanyu as nan Apo. Ipidwak ay mangifiakia, “Munlagragsak kayu!”
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Epailayu ay naanos kayu as nan am-in ay tataku, tay kiayud omali nan Apo.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Achi kayu lawá cha munchanchanag as kumpurmi, ngem as nan am-in ay kasasaadyu, kun kayu at chumawat kan Apo Dios as kasaporanyu. Kun kayu kay munkararag, munyaman kayu us kan hiya.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Mu hiyasa nan atunyu, ichat Apo Dios kan chakayu nan natalna ay numnum ay ong-ongor mu nan mafialin ay maawatan chi taku. Hiyasa nan mangepaammay as nan leknayu ya numnumyu babaen as nan nakius-usaanyu kan Cristo Jesus.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Kun pay nan anongos ay ifiakiak kan chakayu ay iib-a at nunumnumunyu nan nauycha anam-ammay ya nan nauycha maekari ay maichayaw: uray ngachana ay tit-iwa, maekari ay marispitu, nalintig, nasantowan, makapalaylayad, ya maekari ay maichaychayaw.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Iturturuyyu ay mangekamkaman as nan chiyuycha enacharyu ya enawatyu kan ha-un. Atunyu us nan chiyuycha chinngoryu ya inilayu ay enatku. Mu hiyasa, hi Apo Dios ay mangid-ichat as natalna ay numnum at mawawachantu kan chakayu.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Munlagsakak as solet as nan nakius-usaak as nan Apo, tay as nan inmuyan chi nafiayag ay timpu at kasinyu enpaila nan layadyu ay fumachang kan ha-un. Tit-iwa ay ninumnumyu ay fumachang kan ha-un, ngem kun maid chansayu.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Achek kanan na kiapú ta munkurangak as kasaporak, tay enpaingsak ay mapnek as nan uray ngachana ay kasasaadku.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Napachasak ay nakurkurangan ya nasubsubraan as kasaporan. As nan ay chaud ay kawad-ak as nan kumpurmi ay uras at nasurok ay mapnek uray mu masufuwak winnu munchukiaangak, ya uray mu masubraanak winnu makuranganak as kasaporan.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 As nan am-in ay kasasaadku at mafialin kan ha-un kiapú kan Cristo ay mangepapapigsa kan ha-un.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Ngem uray mu hiyasa, ammay challu nan enatyu ay finmachang kan ha-un as nan nunlikiatak.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Chakayu ay i-Filipos, ammuyu met ay as nan nangelapuwak ay nangekaskasaba as nan Ammay ay Chamag henan probinsiya ay Macedonia, chakayu yangkiay nan namadfiachang kan ha-un. O, maid tapina as iglesia ay nangepaw-et as siping para as nan kasaporak mu achi chakayu yangkiay.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Uray as nan kawad-ak pay laing ad Tesalonica at fiakun yangkiay namingsan ay enpaw-etanak kan chakayu as kasaporak.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Fiakun nan chayu id-ichat nan chak ag-akiay-un kan chakayu, ngem kun at nan matapiyanan nan gun-gunayu ay ichat Apo Dios.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Ifilangyu nan nauy surat as resibo ay naawatku am-in nan enpaw-etyu kan Epafrodito, at napnekak as solet! Chatud-i ay inchatyu at maepachongcha as nan omepalaylayad ya munfiangu ay chaton kan Apo Dios.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Hi Apo Dios ay munserserfiyak at hiya nan mangichattu as nan am-in ay kasaporanyu ay maiyunud as nan ongoongor ya machaychayaw ay kenafiaknangna kiapú as nan nakius-usaanyu kan Cristo.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Machaychayaw koma in-inkiana hi Apo Dios ay Ama takú. Amen.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Pakomostaunyu nan am-in ay tatakon Apo Dios ay nakius-usa kan Cristo Jesus. Nan iib-a takú hena at chacha kayu pakomostaun.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Nan am-in ay tatakon Apo Dios hena ad Roma at chacha kayu pakomostaun kaskasin nan chiyuycha munchunchunu as nan palasyon Emperador.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Sapay koma ta mawawacha kan chakayu am-in nan grasyan Apo Jesu Cristo.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.