Filipenses 1

Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chakami cha Pablo kan Timoteo ay munserserfi kan Cristo Jesus.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Sapay koma ta mawawacha kan chakayu nan grasya ya nan natalna ay numnum ay nurpu kan Apo Dios ay Ama takú ya kan Apo Jesu Cristo.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kunku kay numnumun chakayu, munyamanak kan Apo Dios ay munserserfiyak.
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 Kunku kay ekarkararakian chakayu am-in, naragsakak
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 kiapú as nan nangfiadfiadnganyu kan ha-un as nan naekaskasabaan nan Ammay ay Chamag nunlapu as nan enmon-ona ay urkiw ay enmafurotanyu inkiana ad wani.
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Siguraduwak ay hi Apo Dios ay nangelapu as nan ammay ay chana at-atun as nan fiyagyu at iturturuyna inkiana lopasuna as nan urkiw ay munfiangchan Cristo Jesus.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Ustu nan ammay ay leknak maepangkep kan chakayu am-in kiapú as nan layadku kan chakayu. Tay uray as nan naifiafiaruchak ya as nan chak mangepaneknekan as nan kenatit-iwan nan Ammay ay Chamag, chakayu am-in at naetapi kayu kan ha-un as nan grasyan Apo Dios.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Hi Apo Dios nan mangepaneknek ay mailiwak as solet kan chakayu. Tay nan layadku kan chakayu at kaman as nan layad Cristo Jesus kan chakayu.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Nauy ngarud nan kararagku para kan chakayu: Kaskasin omongor koma nan layadyu as nan pachongyu ay taku. Assesa us ay omong-ongor komay ammuyu maepangkep kan Apo Dios ya kafiaelanyu ay mangematon as nan tit-iwa ya ustu.
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 Mu hiyasa, mafialinyu ay piliyun nan kaammayan ta nacharos ya maidtu maepabpafiasor kan chakayu as nan urkiw ay munfiangchan Cristo.
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 O, ekararakiak chakayu ta as nan am-in ay panagfiyagyu at nalintig kayu babaen yangkiay as nan fiachang nan pannakafialin Jesu Cristo. Tay mu hiyasa, chayawun nan tataku hi Apo Dios ya figfikuncha nan kenangatuna.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Laychok ay maammuwanyu ay iib-a ay nan nunfianakian nan naifiaruchak at ammay, tay kaskasin naepachamag nan Ammay ay Chamag.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 Nan enommat challu at nunchinngor as nan am-in ay munkukuwarcha as nan palasyu ya as nan am-in ay tapina ay tataku hena ay naifiafiaruchak kiapú ta usaak ay munserserfi kan Cristo.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Kiapú as nan naifiafiaruchak, kaskasin talekun nan kaongoran as nan iib-a takú nan Apo, ya kaskasincha tinmurud ya maid ug-ugyatcha ay mangekasaba as nan kalen Apo Dios.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Tit-iwa ay wachacha nan tapina ay mangekasaba as nan maepangkep kan Cristo kiapú as aposcha kan ha-un, ya kuncha laychun ay makisumsuma. Ngem fiakun sa as nan tapina, tay ustu nan pangkepcha.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Nan nauycha ustuy pangkepcha at mun-ekasabacha kiapú as layadcha kan ha-un, tay ammucha ay inchat Apo Dios kan ha-un nan chunu ay mangepaneknek as nan kenatit-iwan nan Ammay ay Chamag.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 Kun pay nan nauycha omapos at ekasabacha nan maepangkep kan Cristo ta epangatucha nan mismu ay achorcha. Achi ustu nan pangkepcha, tay ka-anancha ay kaskasinak palikiatun as nan kawad-ak as pagfiaruchan.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 Pay-anyu ud-ay! As nan am-in ay pamuspusan, uray achi tit-iwa winnu tit-iwa nan pangkepcha at maekasaba koma nan maepangkep kan Cristo. Mu hiyasa, munlagsakak challu. O, ituruyku ay munlagsak,
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 tay ammok ay mawayawayaanaktu as nan nauy cha om-ommat kan ha-un babaen as nan kararagyu ya fiachang nan Espiriton Jesu Cristo.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 Nan laraychok paat ya namnamaok at achiyaktu poros mafiainan as nan sangwanan Apo Dios. Ngem kun at nan laraychok at kanayon ay naturuchak as solet, kaskasin ad wani ta maichayaw hi Jesu Cristo babaen kan ha-un as nan matatakuwak winnu matuyak.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Tay mu para kan ha-un, nan matatakuwak asna's luta at ituruyku ay munserfi kan Cristo ta maichayaw hiya. Mu matuyak, kaskasin ammay, tay umuyak as nan kawad-ana.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Ngem mu kutukiak ay matataku, ongor pay nan mafiadngak. Tuan, achek ammu nan piliyok.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 O, tit-iwa ay nalikiat ay munpili as nan nauycha chuwa. Laraychok ay uray ud-ay kunak matuy ta wachaak kan Cristo, tay hiyasa nan kaskasin ammay.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Ngem kaskasin kasaporan ay ituruyku ay mataku ta mafiadngak chakayu.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Maid chuwachuwak as na. Isunga ammok ay matakuwak pay laing ya kutukiak kan chakayu am-in ta kaskasin kayu napigsa ya naragsak as nan pammatiyu.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 Laychok ay mataku pay ta as nan kasektu mangfisitaan kan chakayu, kaskasinyu ichaychayaw hi Cristo Jesus kiapú kan ha-un.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Ngem uray mu ngachanay ommat, masapor maiyunud nan panagfiyagyu as nan Ammay ay Chamag maepangkep kan Jesu Cristo. O, atunyu sa ta mu makaaliyak hesa winnu achi, machamagku koma ay achi kayu munchuwachuwa ay mun-us-usa as nan pammatiyu, ya mun-us-usa kayu us ay mangepaneknek as nan Ammay ay Chamag.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 Achi kayu umug-ugyat as nan chiyuycha mangkontra kan chakayu. Hiyana nan mangepaila kan chicha ay maamischantu ay machusa, ya chakayuntu nan mangafiak ay maesarakan, tay hi Apo Dios nan mangepangafiak kan chakayu.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Tay inchat Apo Dios kan chakayu nan grasyana, fiakun yangkiay ta omafurot kayu kan Cristo, ngem ta mun-iliwas kayu us para kan hiya.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Nan chayu iliwliwas at kaman as nan inliwliwasku ay inil-ilayu as nan kawad-ak kan chakayu. Inkiana ad wani, hiyasa challu nan chayu chungchungrun ay chak iliwliwas.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.