2 Tessalonicenses 3

Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nauy pay nan chawatunmi kan chakayu ay iib-a. Ekarkararakian chakami ta henkemad ay maepachamag nan kalen nan Apo ya ta ichayaw ya afurotun nan tataku ay chumngor ay kaman as nan nangichayawan ya nangafurotanyu.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Ekararagyu us ta esarakan chakami kan Apo Dios as nan tataku ay manangotettet chi ukialicha, tay achi am-in ay tataku at omaafurot kan Apo Dios.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ngem uray, tay nan Apo at matalek. Papigsaunantu ya esarakanantu chakayu as nan pannakafialin nan Mangotettet ay hi Satanas.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Kiapú as nan pammatiyu as nan Apo, achi kami munchuwachuwa ay chayu ekamkaman nan infilfilinmi kan chakayu ya chayu pay iturturuy.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Sapay koma ta etoróng nan Apo nan numnumyu as nan layad Apo Dios kan chakayu ya as nan kenamanang-eta-un Cristo.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Iib-a, babaen as nan kalibfengan ay inchat Apo takú ay Jesu Cristo kan chakami, ifilinmi kan chakayu ay achi kayu makekadkadwa as nan am-in ay iib-a ay napadsok ay munchunu ya achi mangekaman as nan insursurumi kan chakayu.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Tay chakayu mismu at ammuyu met nan atunyu ay mangunud as nan en-enatmi. Achi kami napadsok ay munchunu as nan nakepagyananmi kan chakayu hesa.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Maid enar-arami as kasaporanmi ay chaanmi finayachan. Kunmi at enkarkalikiatan ay nunchunchunu as inurkiw ya lenafi ta maid uray usa kan chakayu as malikiatan kiapú as nan kasaporanmi.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Enkamanmi na ta epailami kan chakayu nan ustu ay turachunyu, uray wachay kalintikianmi ay kumchaw kan chakayu as kasaporanmi.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Tay uray as nan nakepapagyananmi kan chakayu at infilfilinmi ay mu ngachana nan napadsok ay munchunu at achiyu pakpakanun.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Isuratmi na, tay chinngormi ay wachacha nan tapina kan chakayu ay nunkapadsok ay munchunu. Maid chacha at-atun mu achi yangkiay makififiyang as nan cha at-atun chi tapina ay tataku.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Babaen as nan kalibfengan ay inchat Apo Jesu Cristo kan chakami, filinunmi chasa ay tataku ya tukununmi chicha ta nan chunucha yangkiay nan nonongnonguncha, ya munchunucha as pagfiyagcha.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ngem chakayu ay iib-a, achi kayu koma maum-uma ay mangekaman as ammay.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Mu wachay achi mangafurot as nan nauy insuratmi, ilaunyu mu ngachan tosa ay taku, ya achi kayu makekadkadwa kan hiya ta mafiainan.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Achiyu ifilang hiya as kafusor, ngem kunyu at fiagfiag-an hiya as ifiayu.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Sapay koma ta nan Apo mismu ay kurpuwan chi talna at ichatnay natalna ay numnum kan chakayu as nan am-in ay timpu ya uray ngachanay om-ommat. Sapay koma ta mawawacha us hiya kan chakayu am-in.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Ha-un hi Pablo ay nangisurat as nan nauy pakomosta. Hiyana nan chak at-atun as nan am-in ay suratku ta mangematonanyu ay ha-un tit-iwa nan nunsurat.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Sapay koma ta mawawacha kan chakayu am-in nan grasyan Apo takú ay Jesu Cristo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.