2 Tessalonicenses 3
Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs ACF
1 Nauy pay nan chawatunmi kan chakayu ay iib-a. Ekarkararakian chakami ta henkemad ay maepachamag nan kalen nan Apo ya ta ichayaw ya afurotun nan tataku ay chumngor ay kaman as nan nangichayawan ya nangafurotanyu.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Ekararagyu us ta esarakan chakami kan Apo Dios as nan tataku ay manangotettet chi ukialicha, tay achi am-in ay tataku at omaafurot kan Apo Dios.
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ngem uray, tay nan Apo at matalek. Papigsaunantu ya esarakanantu chakayu as nan pannakafialin nan Mangotettet ay hi Satanas.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 Kiapú as nan pammatiyu as nan Apo, achi kami munchuwachuwa ay chayu ekamkaman nan infilfilinmi kan chakayu ya chayu pay iturturuy.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Sapay koma ta etoróng nan Apo nan numnumyu as nan layad Apo Dios kan chakayu ya as nan kenamanang-eta-un Cristo.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Iib-a, babaen as nan kalibfengan ay inchat Apo takú ay Jesu Cristo kan chakami, ifilinmi kan chakayu ay achi kayu makekadkadwa as nan am-in ay iib-a ay napadsok ay munchunu ya achi mangekaman as nan insursurumi kan chakayu.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Tay chakayu mismu at ammuyu met nan atunyu ay mangunud as nan en-enatmi. Achi kami napadsok ay munchunu as nan nakepagyananmi kan chakayu hesa.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Maid enar-arami as kasaporanmi ay chaanmi finayachan. Kunmi at enkarkalikiatan ay nunchunchunu as inurkiw ya lenafi ta maid uray usa kan chakayu as malikiatan kiapú as nan kasaporanmi.
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Enkamanmi na ta epailami kan chakayu nan ustu ay turachunyu, uray wachay kalintikianmi ay kumchaw kan chakayu as kasaporanmi.
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Tay uray as nan nakepapagyananmi kan chakayu at infilfilinmi ay mu ngachana nan napadsok ay munchunu at achiyu pakpakanun.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Isuratmi na, tay chinngormi ay wachacha nan tapina kan chakayu ay nunkapadsok ay munchunu. Maid chacha at-atun mu achi yangkiay makififiyang as nan cha at-atun chi tapina ay tataku.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 Babaen as nan kalibfengan ay inchat Apo Jesu Cristo kan chakami, filinunmi chasa ay tataku ya tukununmi chicha ta nan chunucha yangkiay nan nonongnonguncha, ya munchunucha as pagfiyagcha.
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Ngem chakayu ay iib-a, achi kayu koma maum-uma ay mangekaman as ammay.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Mu wachay achi mangafurot as nan nauy insuratmi, ilaunyu mu ngachan tosa ay taku, ya achi kayu makekadkadwa kan hiya ta mafiainan.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Achiyu ifilang hiya as kafusor, ngem kunyu at fiagfiag-an hiya as ifiayu.
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Sapay koma ta nan Apo mismu ay kurpuwan chi talna at ichatnay natalna ay numnum kan chakayu as nan am-in ay timpu ya uray ngachanay om-ommat. Sapay koma ta mawawacha us hiya kan chakayu am-in.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 Ha-un hi Pablo ay nangisurat as nan nauy pakomosta. Hiyana nan chak at-atun as nan am-in ay suratku ta mangematonanyu ay ha-un tit-iwa nan nunsurat.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Sapay koma ta mawawacha kan chakayu am-in nan grasyan Apo takú ay Jesu Cristo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.