1 Pedro 4

Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kiapú ta nun-iliwliwas ya natuy hi Cristo asna's luta, esakianayu us nan numnumyu ay mun-iliwas ay kaman kan hiya, tay nan taku ay nun-iliwas kiapú as nan pammatina kan Cristo Jesus at ikinakna ay fumasfiasor.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Isunga as nan nayagyag ay katakuwanyu, esakianayu ngarud nan numnumyu ta tongparunyu nan enkeddeng Apo Dios, fiakun nan mun-ongosán chi taku.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Tay ongor chi senayangyu ay timpu ad kasin ay nangekamkaman as nan laylaychun nan chiyuycha achi omafurot kan Apo Dios ay cha at-atun. Tay ad kasin, enkamkamanyu nan am-in ay kenaruket ya kafiafiain ay mun-ongosán chi achor. Inmig-ikop kayu as fumutang ay maikop, nunkaranok kayu, naetaptapi kayu as nan narafus ay lagragsak, ya maid fiainyu as nan nanaychayawanyu as nan chiyuycha didiosen.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Isunga ad wani, naschaaw nan tataku ay achi omafurot, at cha chakayu ekakkak-ali, tay achi kayu maetaptapi as nan munlumu as nan machachaelan.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Ngem masapor sanguwunchantu hi Apo Dios ta songfiatanchantu kan hiya nan en-enatcha, tay nakasakiana hiya ay mangokóm as nan am-in ay tataku ay matataku ya nan nunkatuy.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Hiyana nan kiapúna ay uray as nan chiyuycha natuy at naekaskasaba nan Ammay ay Chamag. Tay uray natuy nan achorcha ay maiyunud as nan maokomán nan am-in ay tataku, nan Ammay ay Chamag at naekasaba kan chicha ta matakucha as nan naespirituwan ay katakuwancha ay kaman kan Apo Dios.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Kiayud chi munpatingkiaan nan ka-ichin, isunga manumnuman kayu koma ya manang-etpor kayu ta mafialin kayu ay munkararag ay maiyunud as nan laychun Apo Dios.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Nan kaammayan as nan am-in ay atunyu at masapor epapatiyu ay munlelennayad, tay mu hiyasa nan atunyu, mafialin kayu ay mun-eennanos, ya mafialin kayu ay munpepennakawan.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Naragsak kayu ay mangepaskop as nan iib-ayu.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Nan chiyuycha kafiaelan ay inchat Apo Dios as nan tunggal usa kan chakayu ay omaafurot at masapor osarunyu chasa ay munfifinnachang. Tay mu hiyasa nan atunyu, kaman kayu as nan matalek ay mangay-aywan as nan tukutukún ay bendisyon Apo Dios.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Mu wacha kan chakayu nan mun-ekaskasaba, nunumnumuna koma ay nan kalen Apo Dios nan ekasabana. Mu ngachana nan nangichatan Apo Dios as kafiaelan ay munserfi as nan iib-ana, munserfi koma hiya babaen as nan pigsa ay inchat Apo Dios kan hiya. As nan am-in ay atunyu, ilaunyu ta maichaychayaw hi Apo Dios babaen kan Jesu Cristo. Hiya nan machaychayaw ya mannakafialin ay cha muntortoray in-inkiana. Amen.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Iib-a ay laylaychok, achi kayu masmaschaaw as nan pararu ay maparpaliwasananyu ay kaman wachay tuktukún ay cha om-ommat kan chakayu. Masapor ommat chaná ta mapaneknekan nan pammatiyu.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Ngem kun kayu at masapor munlagragsak mu maparpaliwasan kayu ay kaman kan Cristo ta maid us munkurangan chi lagsakyu as nan maepail-an nan kaichayawan Cristo.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Nakiasat kayu us mu masmas-ot kayu kiapú as nan pammatiyu kan Cristo, tay hiyasa nan mangepaila ay mawawacha kan chakayu nan mannakafialin ay Espiritu ay nurpu kan Apo Dios.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ngem maid koma kan chakayu nan mapaliwasan kiapú as nan pomatuyanyu, mangakiwanyu winnu makififiyanganyu ay manaktak as tapina ay tataku.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Ngem mu mapaliwasan kayu kiapú as nan pammatiyu kan Cristo, achiyu ekafiain sa, ngem kunyu at chayawun hi Apo Dios kiapú as nan naifilanganyu as tatakon Cristo.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Inumchan at nan timpu ay mangokomán Apo Dios as nan am-in ay tataku, ya nan tatakuna nan omon-ona ay okomuna. Mu chitaku ay enmafurot nan maelapuwana, ay kun achi kaskasin kauugyat nan ommat as nan chiyuycha achi omafurot as nan Ammay ay Chamag ay nurpu kan Apo Dios?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Kaman as nan naisurat as nan Kalen Apo Dios ay kanana,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Isunga mu mapaliwasan kayu kiapú ta hiyasa nan laychun Apo Dios kan chakayu, epapanekyu ay mangekaman as ammay, ya etalekyu nan achoryu kan Apo Dios ay hiya nan namayang kan chakayu ya nan matalek ay mangtongpar as nan enkarina.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.