1 Pedro 4

Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kiapú ta nun-iliwliwas ya natuy hi Cristo asna's luta, esakianayu us nan numnumyu ay mun-iliwas ay kaman kan hiya, tay nan taku ay nun-iliwas kiapú as nan pammatina kan Cristo Jesus at ikinakna ay fumasfiasor.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Isunga as nan nayagyag ay katakuwanyu, esakianayu ngarud nan numnumyu ta tongparunyu nan enkeddeng Apo Dios, fiakun nan mun-ongosán chi taku.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Tay ongor chi senayangyu ay timpu ad kasin ay nangekamkaman as nan laylaychun nan chiyuycha achi omafurot kan Apo Dios ay cha at-atun. Tay ad kasin, enkamkamanyu nan am-in ay kenaruket ya kafiafiain ay mun-ongosán chi achor. Inmig-ikop kayu as fumutang ay maikop, nunkaranok kayu, naetaptapi kayu as nan narafus ay lagragsak, ya maid fiainyu as nan nanaychayawanyu as nan chiyuycha didiosen.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Isunga ad wani, naschaaw nan tataku ay achi omafurot, at cha chakayu ekakkak-ali, tay achi kayu maetaptapi as nan munlumu as nan machachaelan.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Ngem masapor sanguwunchantu hi Apo Dios ta songfiatanchantu kan hiya nan en-enatcha, tay nakasakiana hiya ay mangokóm as nan am-in ay tataku ay matataku ya nan nunkatuy.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Hiyana nan kiapúna ay uray as nan chiyuycha natuy at naekaskasaba nan Ammay ay Chamag. Tay uray natuy nan achorcha ay maiyunud as nan maokomán nan am-in ay tataku, nan Ammay ay Chamag at naekasaba kan chicha ta matakucha as nan naespirituwan ay katakuwancha ay kaman kan Apo Dios.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Kiayud chi munpatingkiaan nan ka-ichin, isunga manumnuman kayu koma ya manang-etpor kayu ta mafialin kayu ay munkararag ay maiyunud as nan laychun Apo Dios.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Nan kaammayan as nan am-in ay atunyu at masapor epapatiyu ay munlelennayad, tay mu hiyasa nan atunyu, mafialin kayu ay mun-eennanos, ya mafialin kayu ay munpepennakawan.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Naragsak kayu ay mangepaskop as nan iib-ayu.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Nan chiyuycha kafiaelan ay inchat Apo Dios as nan tunggal usa kan chakayu ay omaafurot at masapor osarunyu chasa ay munfifinnachang. Tay mu hiyasa nan atunyu, kaman kayu as nan matalek ay mangay-aywan as nan tukutukún ay bendisyon Apo Dios.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Mu wacha kan chakayu nan mun-ekaskasaba, nunumnumuna koma ay nan kalen Apo Dios nan ekasabana. Mu ngachana nan nangichatan Apo Dios as kafiaelan ay munserfi as nan iib-ana, munserfi koma hiya babaen as nan pigsa ay inchat Apo Dios kan hiya. As nan am-in ay atunyu, ilaunyu ta maichaychayaw hi Apo Dios babaen kan Jesu Cristo. Hiya nan machaychayaw ya mannakafialin ay cha muntortoray in-inkiana. Amen.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Iib-a ay laylaychok, achi kayu masmaschaaw as nan pararu ay maparpaliwasananyu ay kaman wachay tuktukún ay cha om-ommat kan chakayu. Masapor ommat chaná ta mapaneknekan nan pammatiyu.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Ngem kun kayu at masapor munlagragsak mu maparpaliwasan kayu ay kaman kan Cristo ta maid us munkurangan chi lagsakyu as nan maepail-an nan kaichayawan Cristo.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Nakiasat kayu us mu masmas-ot kayu kiapú as nan pammatiyu kan Cristo, tay hiyasa nan mangepaila ay mawawacha kan chakayu nan mannakafialin ay Espiritu ay nurpu kan Apo Dios.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ngem maid koma kan chakayu nan mapaliwasan kiapú as nan pomatuyanyu, mangakiwanyu winnu makififiyanganyu ay manaktak as tapina ay tataku.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Ngem mu mapaliwasan kayu kiapú as nan pammatiyu kan Cristo, achiyu ekafiain sa, ngem kunyu at chayawun hi Apo Dios kiapú as nan naifilanganyu as tatakon Cristo.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Inumchan at nan timpu ay mangokomán Apo Dios as nan am-in ay tataku, ya nan tatakuna nan omon-ona ay okomuna. Mu chitaku ay enmafurot nan maelapuwana, ay kun achi kaskasin kauugyat nan ommat as nan chiyuycha achi omafurot as nan Ammay ay Chamag ay nurpu kan Apo Dios?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Kaman as nan naisurat as nan Kalen Apo Dios ay kanana,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Isunga mu mapaliwasan kayu kiapú ta hiyasa nan laychun Apo Dios kan chakayu, epapanekyu ay mangekaman as ammay, ya etalekyu nan achoryu kan Apo Dios ay hiya nan namayang kan chakayu ya nan matalek ay mangtongpar as nan enkarina.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.