1 Pedro 2

Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Isunga kiapú ta wacha nan fiarú ay fiyagyu, masapor chukkianyu nan am-in ay mangotettet ay pangkep. Masapor maid munkutkutum, pakamankaman, omap-apos ya omekak-ali.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Maepachong kayu as nan kaiyan-anak ay mutun, isunga masapor unuchunyu nan ukialen chi mutun ay kanayon ay manglaylayad ay munsussusu. Masapor iliwunyu nan puru ay naespirituwan ay kiatas ay hiyana nan kalen Apo Dios ta maonngan kayu as nan pammatiyu inkiana matongpar nan kaesarakananyu.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Kaman as nan naisurat as nan Kalen Apo Dios ay kanana,
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Maesnop kayu ngarud as nan kurpuwan chi fiyag ay hi Cristo ay maepachong as nan matataku ay fiatu ay mangepapaknug as nan afong. Nan fiatu ay anna at enachen nan tataku, ngem hiya nan pinilen Apo Dios, at napateg as nan mangiilana.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Babaen as nan maesnopanyu kan hiya, maepachong kayu us as nan matataku ay fiatu ay maiyamma as nan afong Apo Dios ay makiaub ay naespirituwan ay templo. Munserserfi kayu us as nasantowan ay papachen Apo Dios ay mangichatchaton kan hiya as naespirituwan ay chaton ay mangepalaylayad kan hiya babaen kan Jesu Cristo.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Ammu taku ay tit-iwa chaná, tay wacha nan naisurat as nan Kalen Apo Dios ay kanana,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Isunga para kan chakayu ay omaafurot, napateg hiya, ngem para kan chicha ay achi omafurot, maid pategna ay kaman as nan kanana as nan nauy naisurat as nan Kalen Apo Dios:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Kenalina pay as nan naisurat as nan Kalen Apo Dios,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Ngem fiakun assesa kan chakayu, tay chakayu nan napili ay tataku, ya chakayu nan papachi ay munserserfi as nan Ari takú. Chakayu us nan nasantowan ay nasyon, tay naichaton kayu kan Apo Dios. O, pinilen Apo Dios chakayu ta epakaammuyu as nan tapina ay tataku nan anam-ammay ay en-enatna. Hiya nan nangayag kan chakayu ay manaynan as nan ngongot ta masilawan kayu as nan nakaskaschaaw ay lawagna.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Ad kasin, fiakun chakayu nan tatakon Apo Dios, ngem ad wani, chakayu nan tatakuna. Ad kasin chaanyu lenaklak-am nan sug-ang Apo Dios, ngem ad wani, chayu laklak-amun.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Iib-a ay laylaychok, kiapú ta mangili kayu yangkiay asna's luta, ya kun hen-omaketan yangkiay nan magyananyu hena, pangaasiyu ta chukkianyu nan am-in ay mun-ongosán nan achor, tay kufiatuncha nan mismu ay numnumyu.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Masapor kanayon ay ammay nan ukialiyu as nan mangiilan nan achi omaafurot. Tay mu hiyachi nan atunyu, uray chacha kankanan un mangotettet chi chayu at-atun, ilauncha challu nan ammay ay en-enatyu, at chayawuncha hi Apo Dios as nan urkiw ay omaliyana.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Nan atunyu ta turachunyu nan Apo at munpaetoray kayu as nan am-in ay tataku ay wachay kalibfengancha kan chakayu. Munpaetoray kayu as nan emperador ay kangatuwan ay toray,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 ya kaman us as nan chiyuycha gobernador ay infiaorna ay uy manusa as nan chiyuycha cha mangekamkaman as mangotettet ya uy mangichayaw as nan chiyuycha cha mangekamkaman as ammay.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Tay nan laychun Apo Dios at pakinkunyu nan maid kotkotokna ay cha kankanan nan nunkangokngok ay tataku babaen as nan ammay ay chayu at-atun.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Epailayu babaen as nan panagfiyagyu ay nawayawayaan kayu ay tataku, ngem achiyu os-osarun nan wayawayayu as panforyu ay mangekaman as mangotettet, ngem kunyu at osarun ay munserfi kan Apo Dios.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Rispituwunyu nan am-in ay tataku. Laylaychunyu nan iib-ayu ay omaafurot. Manangchaychayaw kayu kan Apo Dios. Rispituwunyu us nan emperador.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Mu mafiabfiaor kayu, waschi un munpaetoray as nan amona. Epailayu kan chicha nan tit-iwa ay rispituyu, fiakun yangkiay as nan chiyuycha amo ay naanos ya mannakaawat ngem uray as nan chiyuycha amo ay sanongel.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Tay malaylaychan hi Apo Dios mu eta-unyu nan maparpaliwasananyu ay maid kiapkiapúna babaen as nan mangnunumnumanyu kan hiya.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Tay mu sopratun chakayu kiapú as nan nangekamkamananyu as achi ustu, ya chayu eta-ta-un sa ay chusa, achi kayu maifilang as machayaw. Ngem mu paliwasan chakayu kiapú as nan nangekamkamananyu as ammay ya chayu eta-ta-un, siguradu ay malaylaychan hi Apo Dios kan chakayu.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Hiyasa nan kiapúna as nangayakian chakayu kan Apo Dios, tay nun-iliwliwas hi Cristo para kan chakayu ay hiyasa nan nuntongparan nan enpailana ay turachunyu, isunga hiyana koma nan unuchunyu.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Kun pay hiya, chaan poros finmasfiasor, ya maid us poros kenarkalina as kinukutum.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 As nan nangin-insurtuwancha kan hiya, maid mangisiw as ensongsongfiatna. As nan namarpaliwasancha kan hiya, chaana us inyug-ugyat kan chicha nan chusa, ngem kuna at entalek nan am-in kan Apo Dios ay mun-okóm ay ustu.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Hi Cristo ay mismu nan nangiliwas as nan fiasfiasor takú as nan natuyana as nan koros ta ikinak takú ay fumasfiasor ya unuchun takú nan nalintig ay panagfiyag. Babaen as nan sugsukiatna, enmammay takú.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Ad kasin, kaman kayu karnero ay natingiw, ngem ad wani, nunfiangad kayu as nan mangay-aywan ya mamanfiantay kan chakayu.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.