Salmos 36

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dɔnkirilabagaw kuntigi. Matigi Ala ta jɔncɛ Dawuda ta Zaburu.
1 Há no coração do ímpio a voz da transgressão; não há temor de Deus diante de seus olhos.
2 Jurumun bɛ mɔgɔjugu karan ko minw na, o bɛ ne jusu ra:
2 Porque a transgressão o lisonjeia a seus olhos e lhe diz que a sua iniquidade não há de ser descoberta, nem detestada.
3 A ko ka di a yɛrɛ ye fɔ ka tɛmɛ;
3 As palavras de sua boca são malícia e dolo; abjurou o discernimento e a prática do bem.
4 A darakan bɛɛ ye terenbariya ni nanbara le ye;
4 No seu leito, maquina a perversidade, detém-se em caminho que não é bom, não se despega do mal.
5 A lanin bɛ to a layɔrɔ ra su fɛ ka kojugu ŋaninya;
5 A tua benignidade, Senhor , chega até aos céus, até às nuvens, a tua fidelidade.
6 E, Matigi Ala, i ta ɲumanya bonya bɛ se fɔ sankolo ma!
6 A tua justiça é como as montanhas de Deus; os teus juízos, como um abismo profundo. Tu,
7 I ta terenninya bɛ i ko kuru barakamanw,
7 Como é preciosa, ó Deus, a tua benignidade! Por isso, os filhos dos homens se acolhem à sombra das tuas asas.
8 E, Ala, i ta ɲumanya ɲɔgɔn tɛ yi!
8 Fartam-se da abundância da tua casa, e na torrente das tuas delícias lhes dás de beber.
9 I ta so fara fɛnɲuman minw na, i bɛ o di o ma fɔ ka o wasa;
9 Pois em ti está o manancial da vida; na tua luz, vemos a luz.
10 Sabu ɲanamanya bununji bɛ ele le fɛ;
10 Continua a tua benignidade aos que te conhecem, e a tua justiça, aos retos de coração.
11 Minw ka i lɔn o ta Ala ye, i ta ɲumanya ye to olugu kan tuma bɛɛ;
11 Não me calque o pé da insolência, nem me repila a mão dos ímpios.
12 I kana a to yɛrɛbonyabaga ye tagama ka se ne ma,
12 Tombaram os obreiros da iniquidade; estão derruídos e já não podem levantar-se.
13 Kojugukɛbagaw bencogo flɛ nin ye!
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.