Oséias 2
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB
1 «Nka lon dɔ Izirayɛlimɔgɔw bɛna caya
1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
2 Zuda mara mɔgɔw, ani Izirayɛlimɔgɔw bɛɛ bɛna lajɛn tuun.
2 Contendei com vossa mãe, contendei; porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; para que ela afaste as suas prostituições da sua face e os seus adultérios de entre os seus seios;
3 Aw y’a fɔ aw balemacɛw ma ko: ‹Ne ta mɔgɔw!›
3 para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra seca, e a mate à sede.
4 «Aw ye aw bamuso jaraki!
4 Até de seus filhos não me compadecerei; porquanto são filhos de prostituições.
5 Ni o tɛ, ne bɛna a ta faniw bɔ a ra k’a fari lakolon to,
5 porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente; porque diz: Irei após os meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
6 A ta denw kɔni, ne tɛna hina olugu ra tuun,
6 Portanto, eis que lhe cercarei o caminho com espinhos, e contra ela levantarei uma sebe, para que ela não ache as suas veredas.
7 O bamuso k’a yɛrɛ bla jatɔya ra;
7 Ela irá em seguimento de seus amantes, mas não os alcançará; buscá-los-á, mas não os achará; então dirá: Irei, e voltarei a meu primeiro marido, porque melhor me ia então do que agora.
8 «Ayiwa, a flɛ, ne bɛna ŋaniw bla a ɲa,
8 Ora, ela não reconhece que fui eu o que lhe dei o grão, e o vinho, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 A bɛna gban a ɲamɔgɔcɛw kɔ,
9 Portanto, tornarei a tirar o meu grão a seu tempo e o meu vinho no seu tempo determinado; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
10 A tun m’a lɔn
10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 «Ayiwa, ne bɛna na ne ta simanw mina a ra simankanwagati ra,
11 Também farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas assembléias solenes.
12 Sisan ne bɛna a fari lakolonba le bɔ kɛnɛ kan a ɲamɔgɔcɛw bɛɛ ɲa na.
12 E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as feras do campo as devorarão.
13 Ne bɛna a ta ɲanagbɛw bɛɛ lalɔ:
13 Castigá-la-ei pelos dias dos baalins, nos quais elas lhes queimava incenso, e se adornava com as suas arrecadas e as suas jóias, e, indo atrás dos seus amantes, se esquecia de mim, diz o Senhor.
14 Ne bɛna a ta rɛzɛnsunw, ani a ta torosunw cɛn,
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 A ka wagati min bɛɛ kɛ Baali ta josɔn na
15 E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor por porta de esperança; e ali responderá, como nos dias da sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 «Ayiwa, a flɛ, ne yɛrɛ bɛna a nɛgɛ tuun ka taga ni a ye kongokolon kɔnɔ,
16 E naquele dia, diz o Senhor, ela me chamará meu marido; e não me chamará mais meu Baal.
17 Ne bɛna a ta rɛzɛnforow sekɔ a ma o yɔrɔ le ra,
17 Pois da sua boca tirarei os nomes dos baalins, e não mais se fará menção desses nomes.
18 «Ayiwa, o lon na kɔni,
18 Naquele dia farei por eles aliança com as feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra tirarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.
19 Ne bɛna Baali ta jow tɔgɔw bɔ a da ra;
19 E desposar-te-ei comigo para sempre; sim, desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em amorável benignidade, e em misericórdias;
20 «O lon na, ne bɛna jɛnɲɔgɔnya* dɔ don
20 e desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao Senhor.
21 «Ne bɛna i mamina ka i kɛ ne ta muso ye wagati bɛɛ;
21 Naquele dia responderei, diz o Senhor; responderei aos céus, e estes responderão a terra;
22 Ne bɛna i mamina ka i kɛ ne ta muso ye ni kankelentigiya ye;
22 a terra responderá ao trigo, e ao vinho, e ao azeite, e estes responderão a Jizreel.
23 «O lonw na kɔni, ne bɛna aw jaabi,
23 E semeá-lo-ei para mim na terra, e compadecer-me-ei de Lo-Ruama; e a e Lo-Ami direi: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és o meu Deus.
24 Ne bɛna sankolo jaabi,
24 — ausente —
25 Ne bɛna o dan, ka o caya jamana kɔnɔ i ko siman, ka o kɛ ne ta ye.
25 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.