Neemias 7
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA
1 Kogo nana lɔ ka ban minkɛ, ani ne nana a konw don tuma min na, an ka dakɔrɔsibagaw, ani dɔnkirilabagaw, ani Levi* ta mɔgɔw sigi o ta baaraw ra.
1 Depois de reconstruída a muralha e colocados os portões no seu lugar, estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Ne ka Zeruzalɛmu dugu koɲaw karifa ne balemacɛ Hanani ma, ani Hananiya min tun ye Zeruzalɛmu kɛrɛkunbɛnbon kuntigi ye, sabu ale tun ye mɔgɔ terennin le ye; Alaɲasiranbaga tun lo fana ka tɛmɛ mɔgɔ caman kan.
2 eu nomeei Hanani, meu irmão, e Hananias, comandante da fortaleza, para que cuidassem da segurança de Jerusalém. Hananias era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos outros.
3 Ne k’a fɔ o ye ko: «Aw kana Zeruzalɛmu dugu dondaw dayɛlɛ, fɔ ni tere gbanna tuma min na. Wula fɛ fana aw ye a daw datugu ka o sɔgɔ sani dakɔrɔsibagaw ye taga. Aw ye Zeruzalɛmu dugumɔgɔw bla, o ye to ka yɔrɔw kɔrɔsi ka ɲɔgɔn sɔn. Dɔw ye lɔlɔ dugu kɔrɔsiyɔrɔ ra, dɔw ye lɔlɔ o yɛrɛ ta bonw kɛrɛ fɛ.»
3 E eu lhes disse: — Os portões de Jerusalém não devem ser abertos antes que o sol faça sentir o seu calor. E os portões devem ser fechados e trancados enquanto os guardas ainda estão ali. Escolham guardas entre os moradores de Jerusalém, alguns para que fiquem nos postos de guarda e outros para que fiquem em frente das suas próprias casas.
4 Zeruzalɛmu dugu tun ka bon, dugu kɛnɛ fana tun ka bon; nka a dugumɔgɔw tun man ca, a bonw fana tun ma lɔ kokura fɔlɔ.
4 A cidade era espaçosa e grande, mas havia pouca gente nela, e as casas ainda não haviam sido reconstruídas.
5 Ne ta Ala k’a don ne jusu ra ko ne ye ɲamɔgɔw ni kuntigiw ni mɔgɔ tɔw bɛɛ lajɛn janko ka o jate, o bɛɛ ni o ta somɔgɔw. Mɔgɔ minw tun kɔnna ka na, ne ka olugu ta burujusɛbɛ ye. Ne ka min sɔrɔ o sɛbɛ kɔnɔ o ye nin ye:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. Achei o livro da genealogia dos que foram os primeiros a voltar do cativeiro, e nele estava escrito:
6 Babilɔni masacɛ Nebukadinɛsari tun ka Zuda mara mɔgɔ minw mina ka taga ni o ye, o mɔgɔ minw sekɔra ka na Zeruzalɛmu, ani Zuda mara ra, ka na sigi o ta duguw ra, olugu flɛ nin ye:
6 Estes são os filhos da província que voltaram do cativeiro, do meio dos exilados que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado para lá. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 O mɔgɔw le nana ni Zorobabɛli ye, ani Yosuwe, ni Nehemi, ni Azariya, ni Ramiya, ni Nahamani, ni Maridose, ni Bilisan, ni Misiperɛti, ni Bigivayi, ni Nehumu, ni Bana.
7 e vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Eis o número dos homens do povo de Israel:
8 Parehɔsi ta durujaw: mɔgɔ waga fla ni kɛmɛ ni biwolonfla ni fla (2 172);
8 os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 Sefatiya ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ saba ni biwolonfla ni fla (372);
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Ara ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni bilooru ni fla (652);
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 Pahati Mohabu ta durujaw, minw bɔra Yosuwe ni Yohabu ta gba ra: mɔgɔ waga fla ni kɛmɛ seegi ni tan ni seegi (2 818);
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 Elamu ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni kɛmɛ fla ni bilooru ni naani (1 254);
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 Zatu ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ seegi ni binaani ni looru (845);
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Zakayi ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wolonfla ni biwɔɔrɔ (760);
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Binuwi ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni binaani ni seegi (648);
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Bebayi ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni mugan ni seegi (628);
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Azigadi ta durujaw: mɔgɔ waga fla ni kɛmɛ saba ni mugan ni fla (2 322);
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Adonikamu ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni biwɔɔrɔ ni wolonfla (667);
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Bigivayi ta durujaw: mɔgɔ waga fla ni biwɔɔrɔ ni wolonfla (2 067);
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Adini ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni bilooru ni looru (655);
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 Atɛri ta durujaw, minw bɔra Ezekiyasi ta gba ra: mɔgɔ bikɔnɔntɔn ni seegi (98);
21 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
22 Hasumu ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ saba ni mugan ni seegi (328);
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 Bɛtisayi ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ saba ni mugan naani (324);
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Harifu ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ ni tan ni fla (112);
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Gabahɔn dugumɔgɔw: mɔgɔ bikɔnɔntɔn ni looru (95);
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Bɛtilɛhɛmu dugumɔgɔw, ani Netofa dugumɔgɔw: mɔgɔ kɛmɛ ni biseegi ni seegi (188);
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Anatɔtikaw: mɔgɔ kɛmɛ ni mugan ni seegi (128);
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Bɛti Azimavɛti dugumɔgɔw: mɔgɔ binaani ni fla (42);
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Kiriyati Yeharimu, ani Kefira, ani Berɔti dugumɔgɔw: mɔgɔ kɛmɛ wolonfla ni binaani ni saba (743);
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Rama ni Geba dugumɔgɔw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni mɔgɔ mugan ni kelen (621);
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Mikimasikaw: mɔgɔ kɛmɛ ni mugan ni fla (122);
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Betɛlikaw, ani Ayikaw: mɔgɔ kɛmɛ ni mugan ni saba (123);
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 Nebo dugu tɔ kelen ta mɔgɔw: mɔgɔ bilooru ni fla (52);
33 Os homens do outro Nebo, cinquenta e dois.
34 Elamu wɛrɛ ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni kɛmɛ fla ni bilooru ni naani (1 254);
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 Harimu ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ saba ni mugan (320);
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Zeriko dugumɔgɔw: mɔgɔ kɛmɛ saba ni binaani ni looru (345);
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Lodi, ani Hadidi ni Ono dugumɔgɔw: mɔgɔ kɛmɛ wolonfla ni mugan ni kelen (721);
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Sena dugumɔgɔw: mɔgɔ waga saba ni kɛmɛ kɔnɔntɔn ni bisaba (3 930);
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Sarakalasebagaw, minw tun ye Yedaya ta durujaw ye, minw bɔra Yosuwe ta gba ra: mɔgɔ kɛmɛ kɔnɔntɔn ni biwolonfla ni saba (973);
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 Imɛri ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni bilooru ni fla (1 052);
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 Pasuri ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni kɛmɛ fla ni binaani ni wolonfla (1 247);
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 Harimu ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni tan ni wolonfla (1 017).
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Levi ta mɔgɔ minw tun ye Yosuwe ni Kadimiyɛli ta durujaw ye, minw tun bɔra Hodeva ta gba ra: mɔgɔ biwolonfla ni naani (74).
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Dɔnkirilabaga minw tun ye Asafu ta durujaw ye: mɔgɔ kɛmɛ ni binaani ni seegi (148).
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Alabatoso donda kɔrɔsibagaw tun ye Salumu ta durujaw ye, ani Atɛri ta durujaw, ani Talimɔn ta durujaw, ani Akubu ta durujaw, ani Hatita ta durujaw, ani Sobayi ta durujaw bɛɛ lajɛnnin: mɔgɔ kɛmɛ ni bisaba ni seegi (138).
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Alabatoso baaradenw tun ye Siha ta durujaw ye, ani Hasufa ta durujaw, ani Tabahoti ta durujaw,
46 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 ani Kerosi ta durujaw, ani Siha ta durujaw, ani Padɔn ta durujaw,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 ani Lebana ta durujaw, ani Hagaba ta durujaw, ani Salimayi ta durujaw,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 ani Hanan ta durujaw, ani Gidɛli ta durujaw, ani Gahari ta durujaw,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 ani Rehaya ta durujaw, ani Resɛn ta durujaw, ani Nekoda ta durujaw,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 ani Gazamu ta durujaw, ani Uza ta durujaw, ani Paseha ta durujaw,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 ani Besayi ta durujaw, ani Mehunimu ta durujaw, ani Nefisimu ta durujaw,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 ani Bakibuki ta durujaw, ani Hakufa ta durujaw, ani Harihuri ta durujaw,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 ani Basuluti ta durujaw, ani Mehida ta durujaw, ani Harisa ta durujaw,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 ani Barikɔsi ta durujaw, ani Sisera ta durujaw, ani Tama ta durujaw,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 ani Nesiya ta durujaw, ani Hatifa ta durujaw.
56 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
57 Sulemani ta baaradenw ta durujaw, olugu le tun ye Sotayi ta durujaw ye, ani Soferɛti ta durujaw, ani Perida ta durujaw,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 ani Yahala ta durujaw, ani Darikon ta durujaw, ani Gidɛli ta durujaw,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 ani Sefatiya ta durujaw, ani Hatili ta durujaw, ani Pokerɛti Hatisebayimu ta durujaw, ani Amɔn ta durujaw.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Alabatoso baaradenw, ani Sulemani ta baaradenw ta durujaw, o bɛɛ lajɛnnin tun ye mɔgɔ kɛmɛ saba ni bikɔnɔntɔn ni fla (392).
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 Ayiwa, minw tun bɔra Tɛli Mela, ani Tɛli Harisa, ani Kerubi Adɔn, ani Imɛri, olugu flɛ nin ye, nka o ma se ka o ta somɔgɔw ni o ta burujuw fɔ, k’a yira ko olugu ye Izirayɛlimɔgɔw ye:
61 Os seguintes voltaram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
62 Olugu le tun ye Delaya ta durujaw ye, ani Tobiya ta durujaw, ani Nekoda ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni binaani ni fla (642).
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 O mɔgɔw ra, minw tun ye sarakalasebagaw ta durujaw ye, o tun ye Hobaya ta durujaw ye, ani Hakɔsi ta durujaw, ani Barizilayi ta durujaw. Barizilayi le tun ka Galadikacɛ Barizilayi denmuso dɔ furu, o kosɔn olugu tɔgɔ lara ale ra.
63 Dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
64 O ka olugu ta burujusɛbɛw ɲini, nka o ma o ye. O kosɔn, o ka o bɔ sarakalasebagaya ra.
64 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém não acharam; por isso, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Jamanatigi k’a fɔ o ye ko o man kan ka fɛn saninman domu, fɔ sarakalasebaga dɔ ye Ala ɲininka ni Urimi ni Tumimi ye fɔlɔ ka o ko ɲalɔn.
65 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote capaz de decidir a questão por meio de Urim e Tumim.
66 Ayiwa, jama bɛɛ lajɛnnin tun ye mɔgɔ waga binaani ni fla ni mɔgɔ kɛmɛ saba ni biwɔɔrɔ (42 360).
66 Toda esta congregação junta era de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 O ta jɔn cɛmanw ni a musomanw tun ma jate; olugu tun ye mɔgɔ waga wolonfla ni mɔgɔ kɛmɛ saba ni bisaba ni wolonfla (7 337). Dɔnkirilabaga cɛmanw, ani a musoman minw tun bɛ o ra, o tun ye mɔgɔ kɛmɛ fla ni binaani ni looru (245). So kɛmɛ wolonfla ni bisaba ni wɔɔrɔ (736), ani sofali kɛmɛ fla ni binaani ni looru (245),
67 além dos seus servos e das suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete. Havia também duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 ani ɲɔgɔmɛ kɛmɛ naani ni bisaba ni looru (435), ani fali waga wɔɔrɔ ni kɛmɛ wolonfla ni mugan (6 720), o le tun bɛ o fɛ.
68 Os seus cavalos eram setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentas e quarenta e cinco.
69 Gbatigi caman ka o borofɛnw di janko ka Ala ta batoso lɔ kokura. Jamanatigi yɛrɛ ka fɛn minw di baara kama o kɛra saninden waga kelen ye, ani jifiyɛ bilooru, ani sarakalasebagaw ta derege kɛmɛ looru ni bisaba.
69 Os camelos eram quatrocentos e trinta e cinco e os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Gbatigiw ka fɛn minw di baara kama, o kɛra saninden waga mugan (20 000), ani warigbɛ kilo waga kelen ni kɛmɛ (1 100).
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Jama mɔgɔ tɔw ka saninden waga mugan di, ani warigbɛ kilo waga kelen, ani sarakalasebaga derege biwɔɔrɔ ni wolonfla.
71 E alguns mais dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil e trezentos quilos de prata.
72 Sarakalasebagaw*, ani Levi* ta mɔgɔw, ani mɔgɔ tɔw, minw ye Alabatoso donda kɔrɔsibagaw ye, ani dɔnkirilabagaw, ani Alabatoso baaradenw, olugu ni Izirayɛlimɔgɔw bɛɛ tagara sigi o ta duguw ra.
72 O que o restante do povo deu foram cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 — ausente —
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo e todo o Israel moravam nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.