Neemias 7

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kogo nana lɔ ka ban minkɛ, ani ne nana a konw don tuma min na, an ka dakɔrɔsibagaw, ani dɔnkirilabagaw, ani Levi* ta mɔgɔw sigi o ta baaraw ra.
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Ne ka Zeruzalɛmu dugu koɲaw karifa ne balemacɛ Hanani ma, ani Hananiya min tun ye Zeruzalɛmu kɛrɛkunbɛnbon kuntigi ye, sabu ale tun ye mɔgɔ terennin le ye; Alaɲasiranbaga tun lo fana ka tɛmɛ mɔgɔ caman kan.
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Ne k’a fɔ o ye ko: «Aw kana Zeruzalɛmu dugu dondaw dayɛlɛ, fɔ ni tere gbanna tuma min na. Wula fɛ fana aw ye a daw datugu ka o sɔgɔ sani dakɔrɔsibagaw ye taga. Aw ye Zeruzalɛmu dugumɔgɔw bla, o ye to ka yɔrɔw kɔrɔsi ka ɲɔgɔn sɔn. Dɔw ye lɔlɔ dugu kɔrɔsiyɔrɔ ra, dɔw ye lɔlɔ o yɛrɛ ta bonw kɛrɛ fɛ.»
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Zeruzalɛmu dugu tun ka bon, dugu kɛnɛ fana tun ka bon; nka a dugumɔgɔw tun man ca, a bonw fana tun ma lɔ kokura fɔlɔ.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 Ne ta Ala k’a don ne jusu ra ko ne ye ɲamɔgɔw ni kuntigiw ni mɔgɔ tɔw bɛɛ lajɛn janko ka o jate, o bɛɛ ni o ta somɔgɔw. Mɔgɔ minw tun kɔnna ka na, ne ka olugu ta burujusɛbɛ ye. Ne ka min sɔrɔ o sɛbɛ kɔnɔ o ye nin ye:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 Babilɔni masacɛ Nebukadinɛsari tun ka Zuda mara mɔgɔ minw mina ka taga ni o ye, o mɔgɔ minw sekɔra ka na Zeruzalɛmu, ani Zuda mara ra, ka na sigi o ta duguw ra, olugu flɛ nin ye:
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 O mɔgɔw le nana ni Zorobabɛli ye, ani Yosuwe, ni Nehemi, ni Azariya, ni Ramiya, ni Nahamani, ni Maridose, ni Bilisan, ni Misiperɛti, ni Bigivayi, ni Nehumu, ni Bana.
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Parehɔsi ta durujaw: mɔgɔ waga fla ni kɛmɛ ni biwolonfla ni fla (2 172);
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 Sefatiya ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ saba ni biwolonfla ni fla (372);
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 Ara ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni bilooru ni fla (652);
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 Pahati Mohabu ta durujaw, minw bɔra Yosuwe ni Yohabu ta gba ra: mɔgɔ waga fla ni kɛmɛ seegi ni tan ni seegi (2 818);
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 Elamu ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni kɛmɛ fla ni bilooru ni naani (1 254);
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 Zatu ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ seegi ni binaani ni looru (845);
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 Zakayi ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wolonfla ni biwɔɔrɔ (760);
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 Binuwi ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni binaani ni seegi (648);
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 Bebayi ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni mugan ni seegi (628);
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 Azigadi ta durujaw: mɔgɔ waga fla ni kɛmɛ saba ni mugan ni fla (2 322);
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 Adonikamu ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni biwɔɔrɔ ni wolonfla (667);
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 Bigivayi ta durujaw: mɔgɔ waga fla ni biwɔɔrɔ ni wolonfla (2 067);
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 Adini ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni bilooru ni looru (655);
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 Atɛri ta durujaw, minw bɔra Ezekiyasi ta gba ra: mɔgɔ bikɔnɔntɔn ni seegi (98);
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 Hasumu ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ saba ni mugan ni seegi (328);
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 Bɛtisayi ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ saba ni mugan naani (324);
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 Harifu ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ ni tan ni fla (112);
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 Gabahɔn dugumɔgɔw: mɔgɔ bikɔnɔntɔn ni looru (95);
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 Bɛtilɛhɛmu dugumɔgɔw, ani Netofa dugumɔgɔw: mɔgɔ kɛmɛ ni biseegi ni seegi (188);
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 Anatɔtikaw: mɔgɔ kɛmɛ ni mugan ni seegi (128);
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 Bɛti Azimavɛti dugumɔgɔw: mɔgɔ binaani ni fla (42);
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 Kiriyati Yeharimu, ani Kefira, ani Berɔti dugumɔgɔw: mɔgɔ kɛmɛ wolonfla ni binaani ni saba (743);
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 Rama ni Geba dugumɔgɔw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni mɔgɔ mugan ni kelen (621);
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 Mikimasikaw: mɔgɔ kɛmɛ ni mugan ni fla (122);
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 Betɛlikaw, ani Ayikaw: mɔgɔ kɛmɛ ni mugan ni saba (123);
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 Nebo dugu tɔ kelen ta mɔgɔw: mɔgɔ bilooru ni fla (52);
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 Elamu wɛrɛ ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni kɛmɛ fla ni bilooru ni naani (1 254);
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 Harimu ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ saba ni mugan (320);
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 Zeriko dugumɔgɔw: mɔgɔ kɛmɛ saba ni binaani ni looru (345);
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 Lodi, ani Hadidi ni Ono dugumɔgɔw: mɔgɔ kɛmɛ wolonfla ni mugan ni kelen (721);
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 Sena dugumɔgɔw: mɔgɔ waga saba ni kɛmɛ kɔnɔntɔn ni bisaba (3 930);
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Sarakalasebagaw, minw tun ye Yedaya ta durujaw ye, minw bɔra Yosuwe ta gba ra: mɔgɔ kɛmɛ kɔnɔntɔn ni biwolonfla ni saba (973);
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 Imɛri ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni bilooru ni fla (1 052);
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 Pasuri ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni kɛmɛ fla ni binaani ni wolonfla (1 247);
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 Harimu ta durujaw: mɔgɔ waga kelen ni tan ni wolonfla (1 017).
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 Levi ta mɔgɔ minw tun ye Yosuwe ni Kadimiyɛli ta durujaw ye, minw tun bɔra Hodeva ta gba ra: mɔgɔ biwolonfla ni naani (74).
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 Dɔnkirilabaga minw tun ye Asafu ta durujaw ye: mɔgɔ kɛmɛ ni binaani ni seegi (148).
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Alabatoso donda kɔrɔsibagaw tun ye Salumu ta durujaw ye, ani Atɛri ta durujaw, ani Talimɔn ta durujaw, ani Akubu ta durujaw, ani Hatita ta durujaw, ani Sobayi ta durujaw bɛɛ lajɛnnin: mɔgɔ kɛmɛ ni bisaba ni seegi (138).
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Alabatoso baaradenw tun ye Siha ta durujaw ye, ani Hasufa ta durujaw, ani Tabahoti ta durujaw,
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 ani Kerosi ta durujaw, ani Siha ta durujaw, ani Padɔn ta durujaw,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 ani Lebana ta durujaw, ani Hagaba ta durujaw, ani Salimayi ta durujaw,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 ani Hanan ta durujaw, ani Gidɛli ta durujaw, ani Gahari ta durujaw,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 ani Rehaya ta durujaw, ani Resɛn ta durujaw, ani Nekoda ta durujaw,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 ani Gazamu ta durujaw, ani Uza ta durujaw, ani Paseha ta durujaw,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 ani Besayi ta durujaw, ani Mehunimu ta durujaw, ani Nefisimu ta durujaw,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 ani Bakibuki ta durujaw, ani Hakufa ta durujaw, ani Harihuri ta durujaw,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 ani Basuluti ta durujaw, ani Mehida ta durujaw, ani Harisa ta durujaw,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 ani Barikɔsi ta durujaw, ani Sisera ta durujaw, ani Tama ta durujaw,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 ani Nesiya ta durujaw, ani Hatifa ta durujaw.
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 Sulemani ta baaradenw ta durujaw, olugu le tun ye Sotayi ta durujaw ye, ani Soferɛti ta durujaw, ani Perida ta durujaw,
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 ani Yahala ta durujaw, ani Darikon ta durujaw, ani Gidɛli ta durujaw,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 ani Sefatiya ta durujaw, ani Hatili ta durujaw, ani Pokerɛti Hatisebayimu ta durujaw, ani Amɔn ta durujaw.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Alabatoso baaradenw, ani Sulemani ta baaradenw ta durujaw, o bɛɛ lajɛnnin tun ye mɔgɔ kɛmɛ saba ni bikɔnɔntɔn ni fla (392).
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 Ayiwa, minw tun bɔra Tɛli Mela, ani Tɛli Harisa, ani Kerubi Adɔn, ani Imɛri, olugu flɛ nin ye, nka o ma se ka o ta somɔgɔw ni o ta burujuw fɔ, k’a yira ko olugu ye Izirayɛlimɔgɔw ye:
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 Olugu le tun ye Delaya ta durujaw ye, ani Tobiya ta durujaw, ani Nekoda ta durujaw: mɔgɔ kɛmɛ wɔɔrɔ ni binaani ni fla (642).
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 O mɔgɔw ra, minw tun ye sarakalasebagaw ta durujaw ye, o tun ye Hobaya ta durujaw ye, ani Hakɔsi ta durujaw, ani Barizilayi ta durujaw. Barizilayi le tun ka Galadikacɛ Barizilayi denmuso dɔ furu, o kosɔn olugu tɔgɔ lara ale ra.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 O ka olugu ta burujusɛbɛw ɲini, nka o ma o ye. O kosɔn, o ka o bɔ sarakalasebagaya ra.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Jamanatigi k’a fɔ o ye ko o man kan ka fɛn saninman domu, fɔ sarakalasebaga dɔ ye Ala ɲininka ni Urimi ni Tumimi ye fɔlɔ ka o ko ɲalɔn.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Ayiwa, jama bɛɛ lajɛnnin tun ye mɔgɔ waga binaani ni fla ni mɔgɔ kɛmɛ saba ni biwɔɔrɔ (42 360).
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 O ta jɔn cɛmanw ni a musomanw tun ma jate; olugu tun ye mɔgɔ waga wolonfla ni mɔgɔ kɛmɛ saba ni bisaba ni wolonfla (7 337). Dɔnkirilabaga cɛmanw, ani a musoman minw tun bɛ o ra, o tun ye mɔgɔ kɛmɛ fla ni binaani ni looru (245). So kɛmɛ wolonfla ni bisaba ni wɔɔrɔ (736), ani sofali kɛmɛ fla ni binaani ni looru (245),
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 ani ɲɔgɔmɛ kɛmɛ naani ni bisaba ni looru (435), ani fali waga wɔɔrɔ ni kɛmɛ wolonfla ni mugan (6 720), o le tun bɛ o fɛ.
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 Gbatigi caman ka o borofɛnw di janko ka Ala ta batoso lɔ kokura. Jamanatigi yɛrɛ ka fɛn minw di baara kama o kɛra saninden waga kelen ye, ani jifiyɛ bilooru, ani sarakalasebagaw ta derege kɛmɛ looru ni bisaba.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Gbatigiw ka fɛn minw di baara kama, o kɛra saninden waga mugan (20 000), ani warigbɛ kilo waga kelen ni kɛmɛ (1 100).
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Jama mɔgɔ tɔw ka saninden waga mugan di, ani warigbɛ kilo waga kelen, ani sarakalasebaga derege biwɔɔrɔ ni wolonfla.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Sarakalasebagaw*, ani Levi* ta mɔgɔw, ani mɔgɔ tɔw, minw ye Alabatoso donda kɔrɔsibagaw ye, ani dɔnkirilabagaw, ani Alabatoso baaradenw, olugu ni Izirayɛlimɔgɔw bɛɛ tagara sigi o ta duguw ra.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 — ausente —
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.