Josué 12
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC
1 Izirayɛlimɔgɔw tun ka se sɔrɔ masacɛ dɔw kan Zuridɛn ba ɲa dɔ kan, terebɔyanfan na, ka o ta jamana mina o ra. O masacɛw ta jamana tun bɛ damina Arinɔn kɔ ra, ka taga se fɔ Hɛrimɔn kuru ma, ani Zuridɛn kɛnɛgbɛ terebɔyanfan bɛɛ.
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:
2 O masacɛ fɔlɔ tɔgɔ tun ye ko Sihɔn, Amɔrikaw ta masacɛ tun lo. A siginin tun bɛ Hɛsibɔn. A tun bɛ jamana minw mara, o tun bɛ damina Arowɛri ra, ka taga se Arinɔn kɔ kɛnɛgbɛ tarancɛ bɛɛ ra. Galadi mara tarancɛ fana tun ye a ta ye, ka taga se fɔ Yabɔki kɔ ma. O yɔrɔ le ye a ta jamana ni Amɔnkaw ta jamana dan ye.
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;
3 Zuridɛn kɛnɛgbɛ terebɔyanfan fana tun bɛ a ta mara ra, ani Kinerɛti jiba terebɔyanfan, ka taga sahiliyanfan na, ka taga se fɔ Kɔgɔji sanin ma, Bɛti Yesimɔti kɛrɛ fɛ. Yɔrɔ min fana tun bɛ Pisiga kuru jukɔrɔyɔrɔ ra, woroduguyanfan na, o fana tun ye a ta mara ye.
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.
4 Masacɛ tɔ kelen tɔgɔ tun ye ko Ɔgi, ale tun ye Refayikaw ta siya ta mɔgɔ laban dɔ ye. A tun bɛ Basan mara le kunna. A tun bɛ sigi Asitarɔti dugu kɔnɔ walama Edereyi dugu kɔnɔ.
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,
5 A ta mara tun ye Hɛrimɔn kuru ye, ani Salika mara, ani Basan jamana yɔrɔ bɛɛ, ka taga se fɔ Gesurikaw ni Mahakakaw ta jamana kɔrɔ; ani Galadi jamana tarancɛ, ka taga a bla fɔ Hɛsibɔn masacɛ Sihɔn ta masadugu kɔrɔ.
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.
6 Matigi Ala ta baaraden Musa ni Izirayɛlimɔgɔw tun ka se sɔrɔ o masacɛw le kan ka o faga. Matigi Ala ta baaraden Musa tun ka o jamanaw taran Rubɛn ni Gadi ni Manase ta gba tarancɛ ra.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Ayiwa, Yosuwe ni Izirayɛlimɔgɔw ka se sɔrɔ masacɛ dɔw kan fana, Zuridɛn ba terebenyanfan na. O masacɛw ta mara le tun ye Liban kɛnɛgbɛ ye, k’a damina Baali Gadi, sahiliyanfan na, ka taga se fɔ Halaki kuru ma, min bɛ Seyiri kɛrɛ fɛ, woroduguyanfan na. Yosuwe ka o jamanaw taran Izirayɛlimɔgɔw ra, gba bɛɛ ni a ta yɔrɔ.
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
8 O yɔrɔw tun ye kuruyɔrɔw le ye, ani jamana dugumayanfan yɔrɔw, ani Zuridɛn kɛnɛgbɛ, ani kongori yɔrɔw, ani kongokolon, ani woroduguyanfan kongokolon. Hɛtikaw, ani Amɔrikaw, ani Kanaanakaw, ani Perezikaw, ani Hevikaw, ani Yebusikaw le tun siginin bɛ o jamanaw ra.
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
9 Izirayɛlimɔgɔw ka se sɔrɔ masacɛ minw kan, olugu flɛ nin ye: Zeriko masacɛ, ani Ayi min bɛ Betɛli kɔrɔ, o masacɛ,
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;
10 ani Zeruzalɛmu masacɛ, ani Heburɔn masacɛ,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,
11 ani Yarimuti masacɛ, ani Lakisi masacɛ,
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,
12 ani Ɛgilɔn masacɛ, ani Gezɛri masacɛ,
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,
13 ani Debiri masacɛ, ani Gedɛri masacɛ,
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,
14 ani Hɔrima masacɛ, ani Aradi masacɛ,
14 o rei de Herma, o rei de Hered,
15 ani Libina masacɛ, ani Adulamu masacɛ,
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,
16 ani Makeda masacɛ, ani Betɛli masacɛ,
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,
17 ani Tapuwa masacɛ, ani Hefɛri masacɛ,
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,
18 ani Afɛki masacɛ, ani Lasarɔn masacɛ,
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,
19 ani Madɔn masacɛ, ani Hazɔri masacɛ,
19 o rei de Madon, o rei de Asor,
20 ani Simerɔn Merɔn masacɛ, ani Akisafu masacɛ,
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,
21 ani Tanaki masacɛ, ani Megido masacɛ,
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,
22 ani Kedɛsi masacɛ, ani Yokinamu min bɛ Karimɛli kuru kɔrɔ, o masacɛ,
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;
23 ani Dɔri min bɛ kuru kan, o masacɛ, ani Goyimu min bɛ Giligali yɔrɔ kɔrɔ, o masacɛ,
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;
24 ani Tirisa masacɛ. O bɛɛ lajɛnnin kɛra masacɛ bisaba ni kelen ye.
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.