Isaías 46

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bɛli dɛsɛra, Nebo baraka banna;
1 Bel se encurva, Nebo se abaixa; os ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas; as cargas que costumáveis levar são canseira para as bestas já cansadas.
2 O jow bɛɛ baraka banna, o dɛsɛra,
2 Esses deuses juntamente se abaixam e se encurvam, não podem salvar a carga; eles mesmos entram em cativeiro.
3 «Ayiwa, Yakuba ta mɔgɔw, aw ye ne lamɛn,
3 Ouvi-me, ó casa de Jacó e todo o restante da casa de Israel; vós, a quem desde o nascimento carrego e levo nos braços desde o ventre materno.
4 Fɔ ka taga aw kɔrɔ, ne le bɛna aw ta;
4 Até à vossa velhice, eu serei o mesmo e, ainda até às cãs, eu vos carregarei; já o tenho feito; levar-vos-ei, pois, carregar-vos-ei e vos salvarei.
5 «Aw b’a fɛ ka ne suma ni jɔntigi le ye,
5 A quem me comparareis para que eu lhe seja igual? E que coisa semelhante confrontareis comigo?
6 Dɔw bɛ o ta sanin bɛɛ bɔ bɔrɔ kɔnɔ,
6 Os que gastam o ouro da bolsa e pesam a prata nas balanças assalariam o ourives para que faça um deus e diante deste se prostram e se inclinam.
7 O bɛna o le la o kamankun kan ka taga ni a ye,
7 Sobre os ombros o tomam, levam-no e o põem no seu lugar, e aí ele fica; do seu lugar não se move; recorrem a ele, mas nenhuma resposta ele dá e a ninguém livra da sua tribulação.
8 «Aw ye aw hakiri to nin kow ra, ka aw janto a ra kosɛbɛ;
8 Lembrai-vos disto e tende ânimo; tomai-o a sério, ó prevaricadores.
9 Aw ye aw hakiri to fɔlɔfɔlɔ ta ko tɛmɛninw na,
9 Lembrai-vos das coisas passadas da antiguidade: que eu sou Deus, e não há outro, eu sou Deus, e não há outro semelhante a mim;
10 Ne bɛ ko nataw fɔ kabini a damina;
10 que desde o princípio anuncio o que há de acontecer e desde a antiguidade, as coisas que ainda não sucederam; que digo: o meu conselho permanecerá de pé, farei toda a minha vontade;
11 «Ne bɛna kɔnɔ fariman dɔ wele ka bɔ terebɔyanfan na,
11 que chamo a ave de rapina desde o Oriente e de uma terra longínqua, o homem do meu conselho. Eu o disse, eu também o cumprirei; tomei este propósito, também o executarei.
12 «Aw ye ne lamɛn, aw mɔgɔ jusukungbɛlɛnw,
12 Ouvi-me vós, os que sois de obstinado coração, que estais longe da justiça.
13 Ne bɛna na ni ne ta terenninya ye;
13 Faço chegar a minha justiça, e não está longe; a minha salvação não tardará; mas estabelecerei em Sião o livramento e em Israel, a minha glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.