Esdras 1
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ACF
1 Ayiwa, Pɛrɛsi masacɛ Sirusi ta masaya san fɔlɔ ra, Matigi Ala ka miiriya dɔ don Pɛrɛsi masacɛ Sirusi jusu ra. O kɛra janko Matigi Ala tun ka kuma min don Yeremi da ra k’a fɔ, o kuma ye kɛ can ye. O ra, Sirusi ka nin kibaroya fɔ, k’a sɛbɛ k’a ci a ta mara fan bɛɛ ra; a ko:
1 No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia (para que se cumprisse a palavra do SENHOR, pela boca de Jeremias), despertou o SENHOR o espírito de Ciro, rei da Pérsia, o qual fez passar pregão por todo o seu reino, como também por escrito, dizendo:
2 «Ne, Sirusi, Pɛrɛsi jamana masacɛ le ko: Matigi Ala, sankolo tigi Ala ka dugukolo masayaw bɛɛ di ne ma. A ko ne ye Alabatoso dɔ lɔ ale ye Zeruzalɛmu, Zuda mara ra.
2 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor Deus dos céus me deu todos os reinos da terra, e me encarregou de lhe edificar uma casa em Jerusalém, que está em Judá.
3 Ayiwa, aw ra jɔntigiw le ye a ta mɔgɔ dɔw ye? O ta Ala ye kɛ ni o ye; o ye wuri ka taga Zeruzalɛmu, Zuda mara ra, ka taga Matigi Ala, Izirayɛli ta Ala ta batoso lɔ, Ala min bɛ Zeruzalɛmu.
3 Quem há entre vós, de todo o seu povo, seja seu Deus com ele, e suba a Jerusalém, que está em Judá, e edifique a casa do Senhor Deus de Israel (ele é o Deus) que está em Jerusalém.
4 A ta mɔgɔ tɔ minw tora, ni olugu ka kɛ jamana yɔrɔ o yɔrɔ ra, o sigiɲɔgɔn minw bɛ o yɔrɔw ra, olugu ye o sɔn warigbɛ ni sanin na, ka fɛnɲuman caman di o ma, ani bɛganw, ani o diyanya sarakaw*, o bɛna taga min bla Ala ta batoso kɔnɔ, Ala min bɛ Zeruzalɛmu.»
4 E todo aquele que ficar atrás em algum lugar em que andar peregrinando, os homens do seu lugar o ajudarão com prata, com ouro, com bens, e com gados, além das dádivas voluntárias para a casa de Deus, que está em Jerusalém.
5 Ayiwa, o kɛra minkɛ, Zuda ta gbatigiw, ani Boniyaminu ta gbatigiw, ani sarakalasebagaw*, ani Levi* ta mɔgɔw, ani Ala k’a don min o min jusu ra, olugu bɛɛ wurira ka taga Matigi Ala ta batoso lɔ Zeruzalɛmu.
5 Então se levantaram os chefes dos pais de Judá e Benjamim, e os sacerdotes e os levitas, com todos aqueles cujo espírito Deus despertou, para subirem a edificar a casa do Senhor, que está em Jerusalém.
6 O sigiɲɔgɔnw bɛɛ ka o dɛmɛ; o ka fɛn warigbɛramanw, ani fɛn saninlamanw di o ma, ka o borofɛn caman wɛrɛ di o ma, ani bɛganw, ani fɛn nafaman caman. O ka o diyanya sarakaw fana di, ka o fara o fɛnw bɛɛ kan.
6 E todos os que habitavam nos arredores lhes firmaram as mãos com vasos de prata, com ouro, com bens e com gado, e com coisas preciosas; além de tudo o que voluntariamente se deu.
7 Nebukadinɛsari tun ka Matigi Ala ta batoso ta minan minw ta Zeruzalɛmu, ka na o bla a ta ala ta batoso kɔnɔ, masacɛ Sirusi ka o minanw fana di o ma.
7 Também o rei Ciro tirou os utensílios da casa do Senhor, que Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém, e que tinha posto na casa de seus deuses.
8 Pɛrɛsi jamana masacɛ Sirusi, k’a ta warimarabaga Miteredati le ci ka taga o minanw labɔ. Ale ka o jate ka o di Sɛsibasari ma, min ye Zuda ta mɔgɔw ta ɲamɔgɔ ye.
8 Estes tirou Ciro, rei da Pérsia, pela mão de Mitredate, o tesoureiro, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
9 O minanw jateda ye nin ye: Sanin tasa bisaba, ani warigbɛ tasa waga kelen, muru mugan ni kɔnɔntɔn,
9 E este é o número deles: trinta travessas de ouro, mil travessas de prata, vinte e nove facas,
10 sanin sɛti bisaba, warigbɛ sɛti suguya wɛrɛ kɛmɛ naani ni tan, ani minan waga kelen wɛrɛ.
10 Trinta bacias de ouro, mais outras quatrocentas e dez bacias de prata, e mil outros utensílios.
11 Minanw bɛɛ lajɛnnin, a saninlamanw, ani a warigbɛramanw tun ye minan waga looru ni kɛmɛ naani (5 400). Sɛsibasari tagara ni o minanw bɛɛ ye tuma min na, o wagati le ra mɔgɔ minaninw tun bɛ bɔra Babilɔni ka taga Zeruzalɛmu.
11 Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos; todos estes levou Sesbazar, quando os do cativeiro subiram de babilônia para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.