Deuteronômio 33
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB
1 Matigi Ala ta jɔncɛ Musa ka dugawu minw kɛ Izirayɛlimɔgɔw ye sani a ye sa, o dugawuw le ye nin ye:
1 Esta é a bênção com que Moisés, homem de Deus, abençoou os filhos de Israel antes da sua morte.
2 A ko:
2 Disse ele: O Senhor veio do Sinai, e de Seir raiou sobre nós; resplandeceu desde o monte Parã, e veio das miríades de santos; à sua direita havia para eles o fogo da lei.
3 Can lo, Matigi Ala le bɛ a ta mɔgɔw kanu;
3 Na verdade ama o seu povo; todos os seus santos estão na sua mão; postos serão no meio, entre os teus pés, e cada um receberá das tuas palavras.
4 Musa ka o sariyaw le di an ma,
4 Moisés nos prescreveu uma lei, uma herança para a assembléia de Jacó.
5 Wagati min Izirayɛlimɔgɔw ɲamɔgɔw lajɛnna
5 E tornou-se rei em Jesurum, quando se congregaram os cabeças do povo juntamente com as tribos de Israel.
6 «Ala y’a to Rubɛn ye si sɔrɔ, a si kana ban,
6 Viva Rúben, e não morra; e não sejam poucos os seus homens.
7 Musa ka min fɔ Zuda ta ko ra:
7 E isto é o que disse de Judá: Ouve, ó Senhor, a voz de Judá e introduze-o no meio do seu povo; com as suas mãos pelejou por si; sê tu o seu auxílio contra os seus inimigos.
8 A ka min fɔ Levi ta ko ra:
8 De Levi disse: Sejam teu Tumim e teu Urim para o teu homem santo, que provaste em Massá, com quem contendeste junto às águas de Meribá;
9 O kɔ, a ka a ɲa bɔ a bamuso ni a facɛ ra,
9 aquele que disse de seu pai e de sua mãe: Nunca os vi, e não reconheceu a seus irmãos, e não conheceu a seus filhos; pois esses levitas guardaram a tua palavra e observaram o teu pacto.
10 O ka Yakuba ta mɔgɔw karan i ta ciw ra,
10 Ensinarão os teus preceitos a Jacó, e a tua lei a Israel; chegarão incenso ao seu nariz, e porão holocausto sobre o teu altar.
11 E, Matigi Ala, baraka don a ta baaraw bɛɛ ra,
11 Abençoa o seu poder, ó Senhor, e aceita a obra das suas mãos; fere os lombos dos que se levantam contra ele e o odeiam, para que nunca mais se levantem.
12 A ka min fɔ Boniyaminu ta ko ra:
12 De Benjamim disse: O amado do Senhor habitará seguro junto a ele; e o Senhor o cercará o dia todo, e ele habitará entre os seus ombros.
13 A ka min fɔ Yusufu ta ko ra:
13 De José disse: Abençoada pelo Senhor seja a sua terra, com os mais excelentes dons do céu, com o orvalho, e com as águas do abismo que jaz abaixo;
14 Tere ye o ta simanw mɔ o ye,
14 com os excelentes frutos do sol, e com os excelentes produtos dos meses;
15 Kuruw ta fɛnw bɛɛ ra ɲumanman, o ye o sɔrɔ;
15 com as coisas mais excelentes dos montes antigos, e com as coisas excelentes dos outeiros eternos;
16 Dugukolo fara fɛn o fɛn na, o bɛɛ ra ɲumanman,
16 com as coisas excelentes da terra, e com a sua plenitude, e com a benevolência daquele que habitava na sarça; venha tudo isso sobre a cabeça de José, sobre o alto da cabeça daquele que é príncipe entre seus irmãos.
17 Bonya ye Yusufu ta le ye, o min ta fanga bɛ i ko misitoran den fɔlɔ cɛman ta fanga;
17 Eis o seu novilho primogênito; ele tem majestade; e os seus chifres são chifres de boi selvagem; com eles rechaçará todos os povos, sim, todas as extremidades da terra. Tais são as miríades de Efraim, e tais são os milhares de Manassés.
18 A ka min fɔ Zabulɔn ta ko ra:
18 De Zebulom disse: Zebulom, alegra-te nas tuas saídas; e tu, Issacar, nas tuas tendas.
19 Aw bɛna siyaw wele ka na kuru kan ka na sarakaw bɔ,
19 Eles chamarão os povos ao monte; ali oferecerão sacrifícios de justiça, porque chuparão a abundância dos mares e os tesouros escondidos da areia.
20 A ka min fɔ Gadi ta ko ra:
20 De Gade disse: Bendito aquele que faz dilatar a Gade; habita como a leoa, e despedaça o braço, e o alto da cabeça.
21 A bɛ jamana yɔrɔ bɛɛ ra ɲumanman ta a yɛrɛ ye.
21 Ele se proveu da primeira parte, porquanto ali estava reservada a porção do legislador; pelo que veio com os chefes do povo, executou a justiça do Senhor e os seus juízos para com Israel.
22 A ka min fɔ Dan ta ko ra:
22 De Dã disse: Dã é cachorro de leão, que salta de Basã.
23 A ka min fɔ Nɛfitali ta ko ra:
23 De Naftali disse: ó Naftali, saciado de favores, e farto da bênção do Senhor, possui o lago e o sul.
24 A ka min fɔ Asɛri ta ko ra:
24 De Aser disse: Bendito seja Aser dentre os filhos de Israel; seja o favorecido de seus irmãos; e mergulhe em azeite o seu pé;
25 A ta dugu donda sɔgɔnanw ye nɛgɛ ni siranɛgɛ le ye.
25 de ferro e de bronze sejam os teus ferrolhos; e como os teus dias, assim seja a tua força.
26 «E, Yesurun, aw ta Ala bɔɲɔgɔnko tɛ!
26 Não há outro, ó Jesurum, semelhante a Deus, que cavalga sobre o céu para a tua ajuda, e na sua majestade sobre as mais altas nuvens.
27 Ala banbari le ye aw dogoyɔrɔ ye.
27 O Deus eterno é a tua habitação, e por baixo estão os braços eternos; ele lançou o inimigo de diante de ti e disse: Destrói-o.
28 «Izirayɛli bɛna to hɛra ni laganfiya ra,
28 Israel pois habitará seguro, a fonte de Jacó a sós, na terra de grão e de mosto; e o seu céu gotejará o orvalho.
29 «E, Izirayɛli, i ta ɲana, sabu siya juman le bɛ i ko ele?
29 Feliz és tu, ó Israel! quem é semelhante a ti? um povo salvo pelo Senhor, o escudo do teu socorro, e a espada da tua majestade; pelo que os teus inimigos te serão sujeitos, e tu pisarás sobre as suas alturas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.