Amós 6

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 «Aw minw ɲasumanin siginin bɛ Siyɔn,
1 Ai dos que têm uma vida boa em Jerusalém! Ai de vocês que vivem sossegados em Samaria, vocês que são as autoridades desse grande país de Israel, vocês a quem o povo vai pedir ajuda!
2 Aw ye taga Kaline, ka taga a flɛ min kɛra yi;
2 Vocês dizem ao povo: “Vão olhar a cidade de Calné, e depois vão até a grande cidade de Hamate, e dali cheguem até a cidade de Gate, na terra dos filisteus. Por acaso, aqueles povos são mais ricos do que nós ou os seus países maiores do que o nosso?”
3 Aw ko aw bɛ kojugu nalon mabɔra aw yɛrɛ ra le,
3 Vocês não querem acreditar que o dia do castigo esteja perto, mas o que vocês estão fazendo vai apressar a chegada de um tempo de violência.
4 «O bɛ la lanan sɔngɔgbɛlɛnw kan, lanan minw lalagara ni samaɲinw ye.
4 Ai de vocês que gostam de banquetes, em que se deitam em sofás luxuosos e comem carne de ovelhas e de bezerros gordos!
5 O bɛ gɔniw fɔ, ka to ka dɔnkirikunntanw la;
5 Vocês fazem músicas como fez o rei Davi e gostam de cantá-las com acompanhamento de harpas .
6 O bɛ duvɛn min jifiyɛbabaw kɔnɔ;
6 Bebem vinho em taças enormes, usam os perfumes mais caros, mas não se importam com a desgraça do país.
7 «O kosɔn o bɛna kɔn ka olugu le mina tɔw bɛɛ ɲa fɛ, ka taga ni o ye.
7 Portanto, vocês serão os primeiros a serem levados como prisioneiros para fora do país, e não haverá mais banquetes alegres.
8 Dunuɲatigi Ala karira ni a yɛrɛ tɔgɔ ye.
8 O Senhor , o Todo-Poderoso, jurou assim: — Eu vou entregar a cidade de Samaria nas mãos do inimigo, que levará embora tudo o que encontrar. Pois eu odeio o orgulho do povo de Israel, detesto os seus palácios.
9 Ni cɛ tan ka to so kelen kɔnɔ, olugu bɛɛ bɛna sa.
9 E vai acontecer que, se houver dez pessoas numa casa, todas morrerão.
10 Min ka kan ka na a balemaw suw ta ka o labɔ so kɔnɔ ka taga o jɛni, ale bɛna ɲininkari kɛ sokɔnɔmɔgɔ dɔ fɛ, ko yala ni mɔgɔ wɛrɛ bɛ yi tuun. O b’a jaabi ko mɔgɔ wɛrɛ tɛ yi. A b’a fɔ o ye ko o ye je, ko sabu o man kan ka Matigi Ala tɔgɔ fɔ.
10 E, quando alguém chegar para tirar da casa o corpo do seu parente e queimá-lo, perguntará a quem ainda estiver vivo lá dentro: “Tem mais gente aí?” O outro responderá: “Não tem, não.” Então o primeiro dirá: “Cale a boca! Não devemos nem dizer o nome do Senhor !”
11 A flɛ, Matigi Ala kumana ka ban!
11 Pois o Senhor vai dar uma ordem, e todas as casas, as grandes e as pequenas, serão destruídas.
12 Yala mɔgɔ bɛ se ka so bori farakuruw kan wa?
12 Por acaso, podem os cavalos galopar sobre as rochas? Ou será que os bois podem puxar o arado no mar? Claro que não! Mas vocês fazem a honestidade virar veneno e a justiça virar injustiça.
13 Aw bɛ ɲagarira fɛngbansan le kosɔn Lodebari dugu kɔnɔ;
13 Vocês se orgulham de terem derrotado a cidade de Lo-Debar e se gabam, dizendo: “Pela nossa própria força conquistamos Carnaim .”
14 «O kosɔn, Izirayɛli ta somɔgɔw, a flɛ,
14 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz: — Povo de Israel, vou mandar uma nação invadir o seu país, e todos vocês serão perseguidos desde a subida de Hamate, no Norte, até o riacho Arabá, no Sul.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.