1 Timóteo 2
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT
1 Ayiwa, ne bɛ fɛn fɔlɔ min ɲini, o ye ko lanabagaw ye daaririw kɛ, ka Ala daari, ka daariribaw kɛ, ka baraka la Ala ye mɔgɔw bɛɛ kosɔn.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Aw ye Ala daari masacɛw ye, ani minw bɛɛ ye jamana ɲamɔgɔw ye, janko an ye to hɛra ni ɲasuma ra, ka tagama Ala ɲasiran na, ani cogo bɛnnin na.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 O ka ɲi, o ka di an Kisibaga Ala ye fana;
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 ale le b’a fɛ mɔgɔw bɛɛ ye kisi, ka can lɔn.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Sabu Ala kelenpe le bɛ yi, soronarikɛbaga kelenpe le fana bɛ Ala ni mɔgɔw cɛ: o ye Yesu Kirisita ye, min kɛra adamaden ye.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 A ka a yɛrɛ kɛ saraka ye, ka kɛ mɔgɔw bɛɛ ta jurumun sara ye. O seereyakuma le tun fɔra ka kaɲa ni Ala ta wagati ye.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Ala ka ne kɛ waajurikɛbaga ye, ani ciraden* ye, o le kosɔn. Ne bɛ can le fɔra, faninya tɛ! Ala ka ne kɛ siya wɛrɛ mɔgɔw* ta karamɔgɔ ye, janko ne ye lanaya sira ni can yira o ra.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Ayiwa, ne b’a fɛ ko cɛw ye Ala daari yɔrɔ bɛɛ, ka o boro kɔrɔta ni jusukun gbɛnin ye; a kana kɛ ni dimi ye, walama sɔsɔri.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Ne b’a fɛ musow fana ta fanidoncogo ye kɛ cogo bɛnnin ye; o ye fani don, min bɛ o sutara, ani min b’a to mɔgɔw ye o bonya. O kana kundancogo dama tɛmɛninw kɛ, ka o yɛrɛ masiri ni sanin ni kɔnɔkisɛ sɔngɔgbɛlɛnw ye, ani kasadiyanan sɔngɔgbɛlɛnw.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Nka o ta masiri ye kɛ koɲuman le ye; o le ye muso Alaɲasiranbagaw ta cogo ye.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Muso ka kan ka je ka sigi, ka karan lamɛn, ka a yɛrɛ majigi.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Ne t’a fɛ muso ye cɛ karan, ka a ta fanga sigi cɛ kan; a ka kan ka je ka mɛnni kɛ.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Sabu Ala kɔnna ka Adama le dan fɔlɔ, o kɔ, a ka Awa dan.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Setana ma Adama le nɛgɛ k’a lafiri; a ka muso le lafiri; ale le ka Ala ta sariya cɛn.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Nka musow bɛna denw sɔrɔ; Ala bɛna o kisi, ni o kɔni ka to lanaya ra, ani kanuya, ani ka o yɛrɛ mina, ka saninya Ala ye.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.