1 Timóteo 2
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH
1 Ayiwa, ne bɛ fɛn fɔlɔ min ɲini, o ye ko lanabagaw ye daaririw kɛ, ka Ala daari, ka daariribaw kɛ, ka baraka la Ala ye mɔgɔw bɛɛ kosɔn.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Aw ye Ala daari masacɛw ye, ani minw bɛɛ ye jamana ɲamɔgɔw ye, janko an ye to hɛra ni ɲasuma ra, ka tagama Ala ɲasiran na, ani cogo bɛnnin na.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 O ka ɲi, o ka di an Kisibaga Ala ye fana;
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 ale le b’a fɛ mɔgɔw bɛɛ ye kisi, ka can lɔn.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Sabu Ala kelenpe le bɛ yi, soronarikɛbaga kelenpe le fana bɛ Ala ni mɔgɔw cɛ: o ye Yesu Kirisita ye, min kɛra adamaden ye.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 A ka a yɛrɛ kɛ saraka ye, ka kɛ mɔgɔw bɛɛ ta jurumun sara ye. O seereyakuma le tun fɔra ka kaɲa ni Ala ta wagati ye.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Ala ka ne kɛ waajurikɛbaga ye, ani ciraden* ye, o le kosɔn. Ne bɛ can le fɔra, faninya tɛ! Ala ka ne kɛ siya wɛrɛ mɔgɔw* ta karamɔgɔ ye, janko ne ye lanaya sira ni can yira o ra.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Ayiwa, ne b’a fɛ ko cɛw ye Ala daari yɔrɔ bɛɛ, ka o boro kɔrɔta ni jusukun gbɛnin ye; a kana kɛ ni dimi ye, walama sɔsɔri.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Ne b’a fɛ musow fana ta fanidoncogo ye kɛ cogo bɛnnin ye; o ye fani don, min bɛ o sutara, ani min b’a to mɔgɔw ye o bonya. O kana kundancogo dama tɛmɛninw kɛ, ka o yɛrɛ masiri ni sanin ni kɔnɔkisɛ sɔngɔgbɛlɛnw ye, ani kasadiyanan sɔngɔgbɛlɛnw.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Nka o ta masiri ye kɛ koɲuman le ye; o le ye muso Alaɲasiranbagaw ta cogo ye.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Muso ka kan ka je ka sigi, ka karan lamɛn, ka a yɛrɛ majigi.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Ne t’a fɛ muso ye cɛ karan, ka a ta fanga sigi cɛ kan; a ka kan ka je ka mɛnni kɛ.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Sabu Ala kɔnna ka Adama le dan fɔlɔ, o kɔ, a ka Awa dan.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Setana ma Adama le nɛgɛ k’a lafiri; a ka muso le lafiri; ale le ka Ala ta sariya cɛn.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Nka musow bɛna denw sɔrɔ; Ala bɛna o kisi, ni o kɔni ka to lanaya ra, ani kanuya, ani ka o yɛrɛ mina, ka saninya Ala ye.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.