1 João 4
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT
1 Ne balema kanuninw, minw bɛɛ b’a fɔ ko Ala Nin bɛ o kɔnɔ, aw kana la olugu bɛɛ ra dɛ! Aw ye o sɛgɛsɛgɛ fɔlɔ, k’a lɔn ni a kɛra ko o nin bɔra Ala le ra. Sabu cira faninyafɔbaga caman nana dunuɲa kɔnɔ.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Ala Nin Saninman bɛ lɔn min fɛ, o flɛ nin ye: Nin min b’a to mɔgɔ bɛ lɔ a ra k’a fɔ ko Yesu Kirisita nana dunuɲa ra ka na kɛ adamaden ye, o nin bɔra Ala ra.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Nka nin min tɛ sɔn Yesu ta ko ma, o ma bɔ Ala ra. O ye Kirisita Kɛrɛbaga* ta nin le ye; aw ka o le ko mɛn ko a bɛna na dunuɲa ra, nka sisan a bɛ dunuɲa ra ka ban.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Ne ta denmisɛnw, aw kɔni ye Ala ta mɔgɔw ye, o kosɔn aw ka se sɔrɔ cira faninyafɔbagaw kan; sabu Ala Nin* min bɛ aw kɔnɔ, o ka bon ka tɛmɛ dunuɲamɔgɔw ta kan.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Olugu ye dunuɲa ta le ye; o kosɔn o bɛ kuma ka kaɲa ni dunuɲa ta cogo ye, dunuɲamɔgɔw bɛ o lamɛn.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nka anw ye Ala ta mɔgɔw le ye. Mɔgɔ min bɛ Ala lɔn, o bɛ an lamɛn; nka mɔgɔ min tɛ Ala ta ye, o tɛ an lamɛn. Ayiwa, nin le sababu ra an bɛ can ta Nin ni faninya ta nin lɔn ka bɔ ɲɔgɔn na.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ne balema kanuninw, an ye ɲɔgɔn kanu, sabu kanuya bɛ bɔ Ala le ra. Mɔgɔ min bɛ a mɔgɔɲɔgɔn kanu, o tigi ye Ala den le ye, a ka Ala lɔn fana.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Mɔgɔ min tɛ a mɔgɔɲɔgɔn kanu, o tigi ma Ala lɔn, sabu Ala ta ko bɛɛ ye kanuya le ye.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Fa Ala ka a ta kanuya yira an na cogo min na, o flɛ nin ye: Den* kelenpe min bɔra Ala ra, a ka o ci ka na dunuɲa ra, janko an ye ɲanamanya sɔrɔ o sababu ra.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Kanuya ye nin le ye: Anw le ma Ala kanu dɛ! Ala le ka anw kanu; Den min bɔra Ala ra, a ka o ci k’a kɛ saraka ye ka an ta jurumun kafari.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ayiwa, ne balema kanuninw, ni Ala ka an kanu tan, an fana ka kan ka ɲɔgɔn kanu!
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Mɔgɔ si ma Ala ye ka ye. Nka ni an bɛ ɲɔgɔn kanu, Ala bɛ to an jusukun na, a ta kanuya fana bɛ dafa an jusukun na.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Fa Ala ka Nin Saninman* min di an ma, o le b’a to an b’a lɔn ko an bɛ ni a ye jɛnɲɔgɔnya ra, ani ko ale fana bɛ ni an ye jɛnɲɔgɔnya ra.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Ayiwa, an k’a ye, an fana kɛra a seerew ye ko Den* min bɔra Fa Ala ra, a ka o le ci ka na kɛ dunuɲamɔgɔw ta kisibaga ye.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ni mɔgɔ min ka lɔ a ra ko Den min bɔra Ala ra ko Yesu lo, Ala bɛ to jɛnɲɔgɔnya ra ni o tigi ye, o tigi fana bɛ to jɛnɲɔgɔnya ra ni Ala ye.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Fa Ala bɛ an kanu cogo min na, an kɔni ka o lɔn, an fana lara a ra. Ala ta ko bɛɛ ye kanuya le ye; kanuya bɛ mɔgɔ min jusukun na, o tigi bɛ jɛnɲɔgɔnya ra ni Ala ye, Ala fana bɛ jɛnɲɔgɔnya ra ni o tigi ye.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Fɛn min b’a yira ko Ala ta kanuya bɛ an jusukun na can ra, o ye ko kititigɛlon na siranya tɛna an sɔrɔ, sabu Kirisita* bɛ cogo min na, an fana bɛ tagama o cogo le ra dunuɲa kɔnɔ.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Siranya tɛ kanuya ra, sabu kanuya dafanin bɛ siranya ban; mɔgɔ ta kojugu ta tɔɔrɔ le bɛ siranya bla a ra. O kosɔn mɔgɔ min bɛ siran, o tigi ta kanuya ma dafa.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Anw kɔni, anw bɛ tɔw kanu, sabu Ala kɔnna ka an kanu.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ni mɔgɔ min ko a bɛ Ala kanu, k’a sɔrɔ a bɛ a balema kɔninya, o tigi ye faninyafɔbaga le ye; sabu i ɲa bɛ i balema min na, ni i tɛ o kanu, i ɲa tɛ Ala min na, i tɛ se ka o kanu.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Yesu Kirisita ka ci min fɔ an ye, o le ye nin ye: ni mɔgɔ min bɛ Ala kanu, o tigi ka kan ka a balemaw fana kanu.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.