1 Crônicas 9
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC
1 O tun ka Izirayɛlimɔgɔw bɛɛ jate, ka o tɔgɔw sɛbɛ Izirayɛli masacɛw ta buruju kitabu kɔnɔ.
1 Todo o Israel está registrado nas genealogias: elas encontram-se consignadas no livro dos reis de Israel. Em seguida, Judá foi deportado para Babilônia, por causa de suas infidelidades.
2 Zuda ta mɔgɔw ta terenbariyakow le kosɔn Ala tun k’a to o ka o mina ka taga ni o ye Babilɔni. Minw kɔnna ka kɔsegi ka na sigi o ta maraw, ani o ta duguw ra, olugu tun ye Izirayɛlimɔgɔw le ye, ani sarakalasebagaw, ani Levi* ta mɔgɔw, ani Alabatosoba baarakɛdenw.
2 Os primeiros habitantes que viveram em suas possessões e suas cidades eram israelitas, sacerdotes, levitas e os natineus.
3 Zuda ta durujaw, ani Boniyaminu ta durujaw, ani Efirayimu ni Manase ta duruja minw kɔsegira ka na sigi Zeruzalɛmu, olugu tɔgɔw ye nin ye:
3 Em Jerusalém, habitaram filhos de Judá, de Benjamim, de Efraim e de Manassés; de Farés, filho de Judá:
4 Zuda ta durujaw ra, mɔgɔ min tun bɔra Perɛsi ta gba ra, o tun ye Utayi ye; Utayi facɛ tun ye Amihudi ye, Amihudi facɛ tun ye Omiri ye, Omiri facɛ tun ye Imiri ye, Imiri facɛ tun ye Bani ye.
4 Otei, filho de Amiud, filho de Amri, filho de Omrai, filho de Boni;
5 Minw tun bɔra Silokaw ta gba ra, o tun ye Asaya ni a dencɛw ye; Asaya le tun ye a facɛ dencɛ fɔlɔ ye.
5 dentre os silonitas: Asaia, filho mais velho, e seus filhos;
6 Min tun bɔra Zera ta gba ra, o tun ye Yewɛli ye.
6 dentre os filhos de Zara: Jeuel e seus irmãos. Ao todo seiscentos e noventa.
7 Boniyaminu ta duruja minw tun kɔsegira, o tun ye Salu ye; Salu facɛ tun ye Mesulamu ye, Mesulamu facɛ tun ye Hodava ye, Hodava facɛ tun ye Hasenuwa ye;
7 Dentre os filhos de Benjamim: Salo, filho de Mosolão, filho de Oduia, filho de Asana,
8 Yerohamu dencɛ Ibineya; Ela facɛ tun ye Uzi ye, Uzi facɛ tun ye Mikiri ye; Mesulamu facɛ tun ye Sefatiya ye, Sefatiya facɛ tun ye Rewɛli ye, Rewɛli facɛ tun ye Yibiniya ye.
8 e Jobania, filho de Jeroão. Ela, filho de Ozi, filho de Mocori; Mosolão, filho de Safatia, filho de Rauel, filho de Jebania.
9 Boniyaminu ta duruja minw kɔsegira ka na Zeruzalɛmu, ka kaɲa ni o ta buruju kitabu ye, o tun ye cɛ kɛmɛ kɔnɔntɔn ni cɛ bilooru ni wɔɔrɔ. O mɔgɔw bɛɛ tun ye o ta gbatigiw le ye, o bɛɛ ni o ta gba.
9 Com seus irmãos, segundo suas gerações, eram eles 956; todos chefes de famílias, segundo suas casas patriarcais.
10 Sarakalasebaga minw tun kɔsegira, o tun ye Yedaya, ani Yehoyaribu, ani Yakini,
10 Entre os sacerdotes: Jedaia, Joiarib, Joaquim,
11 ani Azariya; Azariya facɛ tun ye Hilikiya ye, Hilikiya facɛ tun ye Mesulamu ye, Mesulamu facɛ tun ye Sadɔki ye, Sadɔki facɛ tun ye Merayɔti ye, Merayɔti facɛ tun ye Ahitubu ye; Ahitubu le tun ye Ala ta batoso ta kow ɲamɔgɔ ye.
11 Azarias, filho de Helcias, filho de Mosolão, filho de Sadoc, filho de Maraiot, filho de Aquitob, chefe da casa de Deus;
12 Adaya fana tun bɛ o ra; Adaya facɛ tun ye Yerohamu ye, Yerohamu facɛ tun ye Pasuri ye, Pasuri facɛ tun ye Malikiya ye; ani Masayi; Masayi facɛ tun ye Adiyɛli ye, Adiyɛli facɛ tun ye Yazera ye, Yazera facɛ tun ye Mesulamu ye, Mesulamu facɛ tun ye Mesilemiti ye, Mesilemiti facɛ tun ye Imɛri ye.
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Fassur, filho de Melquias; Maasai, filho de Adiel, filho de Jezra, filho de Mosolão, filho de Mosolamit, filho de Emer.
13 O sarakalasebagaw le tun ye o ta mɔgɔw ta gbatigiw ye. O ni sarakalasebaga tɔw bɛɛ lajɛnnin tun ye cɛ waga kelen, ani cɛ kɛmɛ wolonfla ni cɛ biwɔɔrɔ (1 760). O bɛɛ tun ye cɛ barakamanw ye; olugu le tun blara Ala ta batoso ta baara kama.
13 Eles e seus irmãos, chefes de suas casas patriarcais, perfaziam um total de mil setecentos e sessenta homens valorosos, ocupados no serviço da casa de Deus.
14 Levi ta mɔgɔ minw tun kɔsegira ka na, o tun ye Semaya ye; Semaya facɛ tun ye Hasubu ye, Hasubu facɛ tun ye Azirikamu ye, Azirikamu facɛ tun ye Hasabiya ye. Olugu tun ye Merari ta mɔgɔw le ye,
14 Entre os levitas: Semeia, filho de Hassub, filho de Ezricão, filho de Hasebia, descendente de Merari;
15 ani Bakibakari, ani Hɛrɛsi, ani Galali, ani Mataniya; Mataniya facɛ tun ye Mika ye, Mika facɛ tun ye Zikiri ye, Zikiri facɛ tun ye Asafu ye,
15 Bacbacar, Heres, Galal, Matania, filho de Mica, filho de Zecri, filho de Asaf;
16 ani Abidiyasi min facɛ tun ye Semaya ye; Semaya facɛ tun ye Galali ye, Galali facɛ tun ye Yedutun ye, ani Berekiya min facɛ tun ye Asa ye; Asa facɛ tun ye Ɛlikana ye; ale tun tagara sigi Netofakaw ta mara ra.
16 Obdia, filho de Semeia, filho de Gala, filho de Iditum; Baraquia, filho de Asa, filho de Elcana, que morava nas cidades dos netofateus.
17 Alabatosoba donda kɔrɔsibaga minw tun kɔsegira ka na, o tun ye Salumu ye, ani Akubu, ani Talimɔn, ani Ahiman, ani o balema tɔw; Salumu le tun ye olugu ta ɲamɔgɔ ye.
17 Entre os porteiros: Selum, Acub, Telmon, Aimão e seus irmãos. Deles o chefe era Selum;
18 Fɔ ka na se bi ma, ale dencɛw le tun bɛ to ka Alabatosoba ta terebɔyanfan donda kɔrɔsi, min bɛ wele ko masacɛ ta donda. Olugu le tun ye dakɔrɔsibagaw ye Levi ta mɔgɔw ra.
18 era ele ainda o guarda da porta do Rei, ao oriente. São estes os porteiros para o acampamento dos levitas:
19 Salumu facɛ tun ye Kore ye, Kore facɛ tun ye Ebiyasafu ye, Ebiyasafu facɛ tun ye Kore ye; Salumu ni o ta gbamɔgɔ tɔw, minw ye Korekaw ye, olugu le tun ye Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon* donda kɔrɔsibagaw ye, i n’a fɔ fɔlɔfɔlɔ, o bɛmaw fana tun bɛ Matigi Ala ta so donda kɔrɔsi cogo min na.
19 Selum, filho de Coré, filho de Abiasaf, filho de Coré e seus irmãos; os coritas, da casa de seu pai, ocupavam as funções de guardas das portas do tabernáculo. Seus pais tinham guardado a entrada do acampamento do Senhor.
20 Fɔlɔfɔlɔ, Elehazari dencɛ Finehasi le tun bɛ o mɔgɔw ɲamɔgɔ ye, sabu Matigi Ala tun bɛ ni a ye.
20 Finéias, filho de Eleazar, outrora tinha sido chefe deles, e o Senhor estava com ele.
21 Jakariya, min ye Meselemiya dencɛ ye, ale fana tun ye Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon donda kɔrɔsibaga dɔ ye.
21 Zacarias, filho de Mosolamia, era porteiro na entrada da tenda de reunião.
22 O mɔgɔw bɛɛ lajɛnnin tun ye cɛ kɛmɛ fla, ani cɛ tan ni fla. O tun ka olugu le ɲanawoloma ka o kɛ Alabatosoba dondaw kɔrɔsibagaw ye. O bɛɛ tɔgɔ tun sɛbɛra o yɛrɛ ta duguw le ra. Masacɛ Dawuda ni flɛrikɛbaga Samawilu le tun ka olugu bɛmaw sigi o baara ra, o ta lanamɔgɔya kosɔn.
22 Esses guardas das portas tinham sido escolhidos em número de duzentos e doze, registrados nas genealogias, segundo suas aldeias. Davi e Samuel, o vidente, tinham-nos estabelecido em suas funções.
23 Olugu ni o ta durujaw ta baara tun ye Matigi Ala ta yɔrɔ saninman* dondaw kɔrɔsiri ye, min ye fanibon* saninman dondaw ye.
23 Eles e seus filhos estavam colocados à guarda das portas da casa do Senhor, das casas do tabernáculo.
24 Dakɔrɔsibaga tun bɛ Fanibon fan naani bɛɛ ra: dɔw tun bɛ a terebɔyanfan na, dɔw tun bɛ a terebenyanfan na, dɔw tun bɛ a sahiliyanfan fɛ, dɔw tun bɛ a woroduguyanfan fɛ.
24 Havia porteiros nos quatro lados do templo, a leste, a oeste, ao norte e ao sul.
25 O balema tɔ minw tun siginin bɛ o ta duguw ra, olugu tun bɛ to ka na wagati dɔw ra, ka na baara kɛ ni o ye fɔ lɔgɔkun kelen;
25 Seus irmãos, que moravam nas aldeias, vinham para junto deles cada semana, cada um por seu turno.
26 sabu dakɔrɔsibaga naani minw tun ye ɲamɔgɔw ye Levi ta mɔgɔw ra, olugu tun bɛ baara kɛ wagati bɛɛ. Olugu le tun bɛ Alabatoso ta bonw ni a naforow kɔrɔsi.
26 Os quatro chefes dos porteiros, que eram levitas, ficavam constantemente em função, tendo ainda que vigiar os depósitos e os tesouros da casa de Deus.
27 O tun bɛ si Ala ta yɔrɔ saninman kɛrɛfɛyɔrɔw ra, sabu olugu le tun ka kan k’a kɔrɔsi; olugu le tun bɛ a dondaw fana dayɛlɛ sɔgɔma o sɔgɔma.
27 Moravam ao redor da casa de Deus, da qual estavam encarregados da guarda, assim como do cargo de abri-la todas as manhãs.
28 Levi ta mɔgɔ dɔw fana le tun bɛ Alabatosoba minanw kɔrɔsi; o tun bɛ o minanw bɔtɔ jate, ka o kɔsegitɔ fana jate.
28 Outros se encarregavam da vigilância dos objetos do culto que inventariavam à entrada e à saída.
29 Dɔw fana tun blara ka yɔrɔ saninman ta minanw, ani a baarakɛfɛn saninmanw bɛɛ kɔrɔsi, ani mugu sarakaw, ani rɛzɛnji sarakaw, ani turu sarakaw, ani wusunan sarakaw, ani kasadiyananw.
29 Outros ainda cuidavam dos utensílios do santuário, da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e dos aromas.
30 Nka sarakalasebagaw* yɛrɛ le tun bɛ turu kasadiman saninmanw lalaga.
30 Os filhos dos sacerdotes compunham as essências aromáticas.
31 Saraka ŋɔmi min tun bɛ yiran pɔli kɔnɔ, Salumu dencɛ fɔlɔ Matitiya le tun bɛ o baara kɛ; ale tun ye Levi ta mɔgɔ dɔ le ye; ale tun bɛ Kore ta gba le ra.
31 Matatias, um levita, primogênito de Selum, o corita, tinha a seu cuidado as tortas que se coziam na sertã.
32 O balema minw tun ye Kehatikaw ye, olugu dɔw le tun bɛ sarakaburuw lalaga, ka o buruw labɛn ka o bla Matigi Ala ɲa kɔrɔ Nɛnɛkirilon* o Nɛnɛkirilon.
32 Alguns de seus irmãos, filhos dos caatitas, estavam encarregados de preparar para cada Sabbat os pães da proposição.
33 Levi ta gbatigi minw tun blara danna dɔnkirila kama, bon dɔw tun bɛ olugu tɔgɔ ra. Olugu tun tɛ baara wɛrɛ kɛ, sabu o tun bɛ o ta baara ra su ni tere.
33 Eram estes {também} os cantores, chefes das famílias levíticas: moravam nos apartamentos do templo, isentos de outras funções, para exercerem a sua, dia e noite.
34 Ayiwa, o mɔgɔw le tun ye Levi ta gbatigiw ye, o bɛɛ ni o ta gbamɔgɔw. O siginin tun bɛ Zeruzalɛmu.
34 São eles os chefes das famílias dos levitas, segundo suas genealogias: moravam em Jerusalém.
35 Gabahɔn dugu sindibaga min ye Yeyɛli ye, ale tun siginin bɛ Gabahɔn. A muso tɔgɔ tun ye ko Mahaka.
35 O pai dos gabaonitas, Jeiel, habitava em Gabaon; sua mulher se chamava Maaca.
36 A dencɛ fɔlɔ tun ye Abidɔn ye; a dencɛ tɔw tun ye Suri ye, ani Kisi, ani Baali, ani Nɛri, ani Nadabu,
36 Seu filho mais velho, Abdon; em seguida Sur, Cis, Baal, Ner, Nadab,
37 ani Gedɔri, ani Ayo, ani Jakariya, ani Mikilɔti.
37 Gedor, Aio, Zacarias e Macelot.
38 Mikilɔti dencɛ tun ye Simehamu ye. Olugu fana tun siginin bɛ Zeruzalɛmu; o tun siginin bɛ o balema tɔw kɔrɔ.
38 Macelot gerou Samaã. Eles moravam também com seus irmãos em Jerusalém.
39 Nɛri dencɛ tun ye Kisi ye; Kisi dencɛ tun ye Sawuli ye; Sawuli dencɛw tun ye Yonatan, ani Malikisuwa, ani Abinadabu, ani Esibahali ye.
39 Ner gerou Cis, Cis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Melquisua, Abinadab e Esbaal.
40 Yonatan dencɛ tun ye Meribu Baali ye, Meribu Baali dencɛ tun ye Mika ye.
40 Filho de Jônatas: Meribaal. Meribaal gerou Mica.
41 Mika dencɛw tun ye Pitɔn, ani Melɛki, ani Tareha ye.
41 Filhos de Mica: Fiton, Melec, Taraa.
42 Ahazi dencɛ tun ye Yara ye; Yara dencɛw tun ye Alemɛti, ani Azimavɛti, ani Zimiri ye; Zimiri dencɛ tun ye Mosa ye;
42 Aaz gerou Jara, Jara gerou Alamat, Azmot e Zamri. Zamri gerou Mosa.
43 Mosa dencɛ tun ye Bineha ye; o dencɛ tun ye Refaya ye, o dencɛ tun ye Elasa ye, o dencɛ tun ye Asɛli ye.
43 Mosa gerou Banaa, Rafaia, seu filho, Elasa, seu filho, Asel, seu filho;
44 Asɛli ka dencɛ wɔɔrɔ le sɔrɔ; olugu tɔgɔw le ye nin ye: Azirikamu, ani Bokiru, ani Sumayila, ani Sehariya, ani Abidiyasi, ani Hanan. Olugu le tun ye Asɛli dencɛw ye.
44 Asel teve seis filhos, cujos nomes são: Ezricão, Bocru, Ismael, Saria, Obdia, Hanã. São estes os filhos de Asel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.