1 Crônicas 9

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O tun ka Izirayɛlimɔgɔw bɛɛ jate, ka o tɔgɔw sɛbɛ Izirayɛli masacɛw ta buruju kitabu kɔnɔ.
1 Fizeram uma lista de todo o povo de Israel de acordo com as suas famílias, e isso foi escrito no Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá havia sido levado prisioneiro para a Babilônia como castigo pelos seus pecados.
2 Zuda ta mɔgɔw ta terenbariyakow le kosɔn Ala tun k’a to o ka o mina ka taga ni o ye Babilɔni. Minw kɔnna ka kɔsegi ka na sigi o ta maraw, ani o ta duguw ra, olugu tun ye Izirayɛlimɔgɔw le ye, ani sarakalasebagaw, ani Levi* ta mɔgɔw, ani Alabatosoba baarakɛdenw.
2 Os primeiros que voltaram a morar nas suas propriedades e nas suas cidades foram gente do povo, sacerdotes, levitas e servidores do Templo.
3 Zuda ta durujaw, ani Boniyaminu ta durujaw, ani Efirayimu ni Manase ta duruja minw kɔsegira ka na sigi Zeruzalɛmu, olugu tɔgɔw ye nin ye:
3 Pessoas das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés foram morar em Jerusalém. O líder dos descendentes de Peres, filho de Judá, foi Utai, filho de Amiúde e neto de Onri. Entre os seus antepassados estavam Inri e Bani. O líder dos descendentes de Selá, filho de Judá, foi Asaías, que era o chefe da sua família. O líder dos descendentes de Zera, filho de Judá, foi Jeuel. Salu, filho de Mesulã, neto de Hodavias e bisneto de Hassenuá; Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi e neto de Micri; Mesulã, filho de Sefatias, neto de Reuel e bisneto de Ibnijas.
4 Zuda ta durujaw ra, mɔgɔ min tun bɔra Perɛsi ta gba ra, o tun ye Utayi ye; Utayi facɛ tun ye Amihudi ye, Amihudi facɛ tun ye Omiri ye, Omiri facɛ tun ye Imiri ye, Imiri facɛ tun ye Bani ye.
4 — ausente —
5 Minw tun bɔra Silokaw ta gba ra, o tun ye Asaya ni a dencɛw ye; Asaya le tun ye a facɛ dencɛ fɔlɔ ye.
5 — ausente —
6 Min tun bɔra Zera ta gba ra, o tun ye Yewɛli ye.
6 — ausente —
7 Boniyaminu ta duruja minw tun kɔsegira, o tun ye Salu ye; Salu facɛ tun ye Mesulamu ye, Mesulamu facɛ tun ye Hodava ye, Hodava facɛ tun ye Hasenuwa ye;
7 — ausente —
8 Yerohamu dencɛ Ibineya; Ela facɛ tun ye Uzi ye, Uzi facɛ tun ye Mikiri ye; Mesulamu facɛ tun ye Sefatiya ye, Sefatiya facɛ tun ye Rewɛli ye, Rewɛli facɛ tun ye Yibiniya ye.
8 — ausente —
9 Boniyaminu ta duruja minw kɔsegira ka na Zeruzalɛmu, ka kaɲa ni o ta buruju kitabu ye, o tun ye cɛ kɛmɛ kɔnɔntɔn ni cɛ bilooru ni wɔɔrɔ. O mɔgɔw bɛɛ tun ye o ta gbatigiw le ye, o bɛɛ ni o ta gba.
9 Novecentas e cinquenta e seis famílias da tribo de Benjamim moravam em Jerusalém. Todos os homens cujos nomes estão escritos acima eram chefes de famílias. Jedaías, Jeoiaribe e Jaquim. Ali morava também Azarias, que era o administrador do Templo; ele era filho de Hilquias, neto de Mesulã, bisneto de Zadoque, trineto de Meraiote e tetraneto de Aitube. Adaías, filho de Jeroão, neto de Pasur e bisneto de Malquias. Masai, filho de Adiel, neto de Jazera, bisneto de Mesulã, trineto de Mesilemite e tetraneto de Imer.
10 Sarakalasebaga minw tun kɔsegira, o tun ye Yedaya, ani Yehoyaribu, ani Yakini,
10 — ausente —
11 ani Azariya; Azariya facɛ tun ye Hilikiya ye, Hilikiya facɛ tun ye Mesulamu ye, Mesulamu facɛ tun ye Sadɔki ye, Sadɔki facɛ tun ye Merayɔti ye, Merayɔti facɛ tun ye Ahitubu ye; Ahitubu le tun ye Ala ta batoso ta kow ɲamɔgɔ ye.
11 — ausente —
12 Adaya fana tun bɛ o ra; Adaya facɛ tun ye Yerohamu ye, Yerohamu facɛ tun ye Pasuri ye, Pasuri facɛ tun ye Malikiya ye; ani Masayi; Masayi facɛ tun ye Adiyɛli ye, Adiyɛli facɛ tun ye Yazera ye, Yazera facɛ tun ye Mesulamu ye, Mesulamu facɛ tun ye Mesilemiti ye, Mesilemiti facɛ tun ye Imɛri ye.
12 — ausente —
13 O sarakalasebagaw le tun ye o ta mɔgɔw ta gbatigiw ye. O ni sarakalasebaga tɔw bɛɛ lajɛnnin tun ye cɛ waga kelen, ani cɛ kɛmɛ wolonfla ni cɛ biwɔɔrɔ (1 760). O bɛɛ tun ye cɛ barakamanw ye; olugu le tun blara Ala ta batoso ta baara kama.
13 Havia mil setecentos e sessenta sacerdotes que eram chefes de famílias. Eles estavam preparados para fazer todos os trabalhos do Templo. Semaías, filho de Hassube, neto de Azricã e bisneto de Hasabias. Ele era do grupo de famílias de Merari. Baquebacar, Heres e Galal. Matanias, filho de Mica, neto de Zicri e bisneto de Asafe. Obadias, filho de Semaías, neto de Galal e bisneto de Jedutum. Berequias, filho de Asa e neto de Elcana, que morava nas terras que pertenciam à cidade de Netofa.
14 Levi ta mɔgɔ minw tun kɔsegira ka na, o tun ye Semaya ye; Semaya facɛ tun ye Hasubu ye, Hasubu facɛ tun ye Azirikamu ye, Azirikamu facɛ tun ye Hasabiya ye. Olugu tun ye Merari ta mɔgɔw le ye,
14 — ausente —
15 ani Bakibakari, ani Hɛrɛsi, ani Galali, ani Mataniya; Mataniya facɛ tun ye Mika ye, Mika facɛ tun ye Zikiri ye, Zikiri facɛ tun ye Asafu ye,
15 — ausente —
16 ani Abidiyasi min facɛ tun ye Semaya ye; Semaya facɛ tun ye Galali ye, Galali facɛ tun ye Yedutun ye, ani Berekiya min facɛ tun ye Asa ye; Asa facɛ tun ye Ɛlikana ye; ale tun tagara sigi Netofakaw ta mara ra.
16 — ausente —
17 Alabatosoba donda kɔrɔsibaga minw tun kɔsegira ka na, o tun ye Salumu ye, ani Akubu, ani Talimɔn, ani Ahiman, ani o balema tɔw; Salumu le tun ye olugu ta ɲamɔgɔ ye.
17 Moravam em Jerusalém os seguintes guardas do Templo: Salum, Acube, Talmom e Aimã. Salum era o chefe deles.
18 Fɔ ka na se bi ma, ale dencɛw le tun bɛ to ka Alabatosoba ta terebɔyanfan donda kɔrɔsi, min bɛ wele ko masacɛ ta donda. Olugu le tun ye dakɔrɔsibagaw ye Levi ta mɔgɔw ra.
18 Desde aquele tempo até hoje , membros dos seus grupos de famílias têm sido guardas do Portão do Rei , que ficava no lado leste do Templo. Antigamente eles eram os guardas dos portões dos acampamentos dos levitas .
19 Salumu facɛ tun ye Kore ye, Kore facɛ tun ye Ebiyasafu ye, Ebiyasafu facɛ tun ye Kore ye; Salumu ni o ta gbamɔgɔ tɔw, minw ye Korekaw ye, olugu le tun ye Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon* donda kɔrɔsibagaw ye, i n’a fɔ fɔlɔfɔlɔ, o bɛmaw fana tun bɛ Matigi Ala ta so donda kɔrɔsi cogo min na.
19 Salum, filho de Coré e neto de Ebiasafe, e também os seus parentes do grupo de famílias de Corá eram os encarregados de guardar a entrada da Tenda da Presença de Deus , como os seus antepassados haviam sido quando eram os encarregados do acampamento de Deus, o Senhor .
20 Fɔlɔfɔlɔ, Elehazari dencɛ Finehasi le tun bɛ o mɔgɔw ɲamɔgɔ ye, sabu Matigi Ala tun bɛ ni a ye.
20 Naquela época, Fineias, filho de Eleazar — que o Senhor esteja com Fineias! — era o chefe deles.
21 Jakariya, min ye Meselemiya dencɛ ye, ale fana tun ye Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon donda kɔrɔsibaga dɔ ye.
21 Zacarias, filho de Meselemias, também era guarda da entrada da Tenda da Presença de Deus.
22 O mɔgɔw bɛɛ lajɛnnin tun ye cɛ kɛmɛ fla, ani cɛ tan ni fla. O tun ka olugu le ɲanawoloma ka o kɛ Alabatosoba dondaw kɔrɔsibagaw ye. O bɛɛ tɔgɔ tun sɛbɛra o yɛrɛ ta duguw le ra. Masacɛ Dawuda ni flɛrikɛbaga Samawilu le tun ka olugu bɛmaw sigi o baara ra, o ta lanamɔgɔya kosɔn.
22 Ao todo, duzentos e doze homens foram escolhidos para serem guardas dos portões. Os nomes deles foram escritos numa lista, de acordo com os povoados onde moravam. O rei Davi e o profeta Samuel é que haviam colocado os antepassados deles nesses cargos de confiança.
23 Olugu ni o ta durujaw ta baara tun ye Matigi Ala ta yɔrɔ saninman* dondaw kɔrɔsiri ye, min ye fanibon* saninman dondaw ye.
23 Eles e os seus descendentes guardavam os portões da área do Templo.
24 Dakɔrɔsibaga tun bɛ Fanibon fan naani bɛɛ ra: dɔw tun bɛ a terebɔyanfan na, dɔw tun bɛ a terebenyanfan na, dɔw tun bɛ a sahiliyanfan fɛ, dɔw tun bɛ a woroduguyanfan fɛ.
24 Havia um portão de frente para cada uma das direções: norte, sul, leste e oeste, e cada portão tinha um guarda-chefe.
25 O balema tɔ minw tun siginin bɛ o ta duguw ra, olugu tun bɛ to ka na wagati dɔw ra, ka na baara kɛ ni o ye fɔ lɔgɔkun kelen;
25 Esses guardas eram ajudados pelos seus parentes que moravam nos povoados e que se revezavam no trabalho de sete em sete dias.
26 sabu dakɔrɔsibaga naani minw tun ye ɲamɔgɔw ye Levi ta mɔgɔw ra, olugu tun bɛ baara kɛ wagati bɛɛ. Olugu le tun bɛ Alabatoso ta bonw ni a naforow kɔrɔsi.
26 Os quatro guardas-chefes eram levitas e eram responsáveis por esse trabalho e também vigiavam os cômodos do Templo e as coisas guardadas ali.
27 O tun bɛ si Ala ta yɔrɔ saninman kɛrɛfɛyɔrɔw ra, sabu olugu le tun ka kan k’a kɔrɔsi; olugu le tun bɛ a dondaw fana dayɛlɛ sɔgɔma o sɔgɔma.
27 Eles moravam perto do Templo porque era seu dever guardá-lo e abrir os portões todas as manhãs.
28 Levi ta mɔgɔ dɔw fana le tun bɛ Alabatosoba minanw kɔrɔsi; o tun bɛ o minanw bɔtɔ jate, ka o kɔsegitɔ fana jate.
28 Os outros levitas eram responsáveis pelos objetos usados no culto. Todas as vezes que esses objetos eram usados, eles os contavam quando eram levados e quando eram devolvidos.
29 Dɔw fana tun blara ka yɔrɔ saninman ta minanw, ani a baarakɛfɛn saninmanw bɛɛ kɔrɔsi, ani mugu sarakaw, ani rɛzɛnji sarakaw, ani turu sarakaw, ani wusunan sarakaw, ani kasadiyananw.
29 Também havia levitas encarregados dos outros objetos sagrados e da farinha de trigo, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias .
30 Nka sarakalasebagaw* yɛrɛ le tun bɛ turu kasadiman saninmanw lalaga.
30 Mas os sacerdotes é que tinham a responsabilidade de misturar as especiarias.
31 Saraka ŋɔmi min tun bɛ yiran pɔli kɔnɔ, Salumu dencɛ fɔlɔ Matitiya le tun bɛ o baara kɛ; ale tun ye Levi ta mɔgɔ dɔ le ye; ale tun bɛ Kore ta gba le ra.
31 Um levita chamado Matitias, que era o filho mais velho de Salum, do grupo de famílias de Corá, era o encarregado de preparar as ofertas de pães .
32 O balema minw tun ye Kehatikaw ye, olugu dɔw le tun bɛ sarakaburuw lalaga, ka o buruw labɛn ka o bla Matigi Ala ɲa kɔrɔ Nɛnɛkirilon* o Nɛnɛkirilon.
32 Membros do grupo de famílias de Coate estavam encarregados de fazer todos os sábados os pães sagrados para o Templo.
33 Levi ta gbatigi minw tun blara danna dɔnkirila kama, bon dɔw tun bɛ olugu tɔgɔ ra. Olugu tun tɛ baara wɛrɛ kɛ, sabu o tun bɛ o ta baara ra su ni tere.
33 Algumas famílias de levitas eram responsáveis pela música no Templo. Os chefes dessas famílias moravam nos cômodos do Templo e não tinham outros deveres, pois estavam ocupados no seu serviço de dia e de noite.
34 Ayiwa, o mɔgɔw le tun ye Levi ta gbatigiw ye, o bɛɛ ni o ta gbamɔgɔw. O siginin tun bɛ Zeruzalɛmu.
34 Foram estes os chefes de famílias de levitas, de acordo com a lista dos nomes dos seus antepassados. Eles eram os líderes que moravam em Jerusalém.
35 Gabahɔn dugu sindibaga min ye Yeyɛli ye, ale tun siginin bɛ Gabahɔn. A muso tɔgɔ tun ye ko Mahaka.
35 Jeiel fundou a cidade de Gibeão e ficou morando ali. A sua mulher se chamava Maacá.
36 A dencɛ fɔlɔ tun ye Abidɔn ye; a dencɛ tɔw tun ye Suri ye, ani Kisi, ani Baali, ani Nɛri, ani Nadabu,
36 O seu filho mais velho se chamava Abdom, e os outros eram Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 ani Gedɔri, ani Ayo, ani Jakariya, ani Mikilɔti.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 Mikilɔti dencɛ tun ye Simehamu ye. Olugu fana tun siginin bɛ Zeruzalɛmu; o tun siginin bɛ o balema tɔw kɔrɔ.
38 Miclote foi o pai de Simeia. Os seus descendentes moravam em Jerusalém, perto das outras famílias do seu grupo de famílias.
39 Nɛri dencɛ tun ye Kisi ye; Kisi dencɛ tun ye Sawuli ye; Sawuli dencɛw tun ye Yonatan, ani Malikisuwa, ani Abinadabu, ani Esibahali ye.
39 Ner foi pai de Quis, e Quis foi pai de Saul. Saul foi pai de quatro filhos: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal .
40 Yonatan dencɛ tun ye Meribu Baali ye, Meribu Baali dencɛ tun ye Mika ye.
40 Jônatas foi pai de Meribe-Baal , e Meribe-Baal foi pai de Mica.
41 Mika dencɛw tun ye Pitɔn, ani Melɛki, ani Tareha ye.
41 Mica foi pai de quatro filhos: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 Ahazi dencɛ tun ye Yara ye; Yara dencɛw tun ye Alemɛti, ani Azimavɛti, ani Zimiri ye; Zimiri dencɛ tun ye Mosa ye;
42 Acaz foi pai de Jaerá, e Jaerá foi pai de três filhos: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri foi pai de Mosa,
43 Mosa dencɛ tun ye Bineha ye; o dencɛ tun ye Refaya ye, o dencɛ tun ye Elasa ye, o dencɛ tun ye Asɛli ye.
43 Mosa foi pai de Bineá, Bineá foi pai de Refaías, Refaías foi pai de Eleasa, e Eleasa foi pai de Azel.
44 Asɛli ka dencɛ wɔɔrɔ le sɔrɔ; olugu tɔgɔw le ye nin ye: Azirikamu, ani Bokiru, ani Sumayila, ani Sehariya, ani Abidiyasi, ani Hanan. Olugu le tun ye Asɛli dencɛw ye.
44 Azel foi pai de seis filhos: Azricã, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.