1 Crônicas 4
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT
1 Zuda dencɛw tun ye Pɛrɛsi, ani Hɛsirɔn, ani Karimi, ani Huri, ani Sobali ye.
1 Os descendentes de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Sobali dencɛ Rehaya ka Yahati woro. Yahati ka Ahumayi ni Lahadi woro. Olugu le kɛra Sorehakaw ta gbaw ye.
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate. Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 Etamu dencɛw tun ye Zizirɛli ye, ani Isima, ani Idibasi; olugu balemamuso tun ye Haseleponi ye.
3 Os descendentes de Etã foram: Jezreel, Isma e Idbás, sua irmã Hazelelponi,
4 Penuwɛli le tun ye Gedɔri facɛ ye; Ezɛri tun ye Husa facɛ ye. Bɛtilɛhɛmu dugu sindibaga min ye Efirata ye, ale dencɛ fɔlɔ Huri, o dencɛw le ye ninnugu ye.
4 Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Todos esses foram descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrata, antepassado de Belém.
5 Asuri min tun ye Tekoha dugu sindibaga ye, ale tun ka muso fla min ta, o ye Hela ni Naara ye.
5 Asur, pai de Tecoa, teve duas esposas: Helá e Naará.
6 Naara ka Ahuzamu, ani Hefɛri, ani Temeni, ani Ahasitari woro a fɛ. Olugu le ye Naara dencɛw ye.
6 Naará deu à luz Auzã, Héfer, Temeni e Haastari.
7 Hela dencɛw tun ye Serɛti, ani Sohari, ani Etinan ye.
7 Helá deu à luz Zerete, Izar, Etnã
8 Kosi ka Anubu ni Sobeba woro; Kosi le ye Aharehɛli ta gbamɔgɔw bɛmacɛ ye, minw ye Harumukaw ye.
8 e Coz, antepassado de Anube, Zobeba e todos os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 Yabɛzi le tun ka tɔgɔ sɔrɔ ka tɛmɛ a balema tɔw bɛɛ kan. A bamuso le tun k’a tɔgɔ la ko Yabɛzi, ko sabu ale k’a woro tɔɔrɔ le kɔnɔ.
9 Havia um homem chamado Jabez, mais respeitado que qualquer um de seus irmãos. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, porque disse: “Eu o dei à luz com muita dor”.
10 Yabɛzi ka Izirayɛli ta Ala daari, k’a fɔ ko: «Ni i bɛ sɔn ka baraka don ne ra can yɛrɛ ra, o tuma i ye ne ta jamana bonya, ka to ne fɛ, ka kojugu mabɔ ne ra, ka ne bɔsi ka bɔ tɔɔrɔ ra!» A tun ka min daari, Ala ka o kɛ a ye.
10 Jabez orou ao Deus de Israel: “Ah, como seria bom se me abençoasses e expandisses meu território! Sê comigo em tudo que eu fizer e guarda-me de todo mal e aflição!”. E Deus atendeu a seu pedido.
11 Kelubu min ye Suwa balemacɛ ye, ale ka Mehiri woro. Mehiri le tun ye Esitɔn facɛ ye.
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir. Meir gerou Estom.
12 Esitɔn le ye Bɛti Rafa ta mɔgɔw, ani Paseha ta mɔgɔw, ani Tehina ta mɔgɔw bɛmacɛ ye. Tehina le ye Nahasi dugu sindibaga ye. O mɔgɔw le ye Reka dugumɔgɔw ye.
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paseia e Teína. Teína gerou Ir-Naás. Esses foram os habitantes de Reca.
13 Kenazi dencɛw tun ye Ɔtiniyɛli ni Seraya ye. Ɔtiniyɛli dencɛw tun ye Hatati ni Mehonotayi ye.
13 Os filhos de Quenaz foram: Otniel e Seraías. Os filhos de Otniel foram: Hatate e Meonotai.
14 Mehonotayi le ye Ofira facɛ ye. Seraya le ye Yohabu facɛ ye. Yɔrɔ min bɛ wele ko borobaarakɛbagaw ta kɛnɛgbɛ, Yohabu le tun ye o yɔrɔ sindibaga ye, sabu olugu tun ye borobaarakɛbagaw le ye.
14 Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim, assim chamada porque seus habitantes eram artesãos.
15 Yefune dencɛ Kalɛbu, ale dencɛw tun ye Iru, ani Ela, ani Nahamu ye. Ela le tun ye Kenazi facɛ ye.
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné, foram: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 Yehalɛli dencɛw tun ye Zifu, ani Zifa, ani Tiriya, ani Asarɛli ye.
16 Os filhos de Jealelel foram: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 Ɛsidarasi dencɛw tun ye Yetɛri, ani Merɛdi, ani Efɛri, ani Yalɔn ye. Merɛdi ta muso kelen ka Mariyamu woro, ani Samayi, ani Isiba; Isiba le kɛra Ɛsitemoha dugu sindibaga ye.
17 Os filhos de Ezra foram: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Uma das esposas de Merede deu à luz Miriã, Samai e Isbá, pai de Estemoa.
18 Merɛdi tun ka Farawona denmuso min furu, min tɔgɔ tun ye ko Bitiya, ale dencɛw le ye olugu ye. Merɛdi ta Zudaka muso fana ka Yɛrɛdi woro, min kɛra Gedɔri dugu sindibaga ye; o kɔ, a ka Hebɛri woro, min kɛra Soko dugu sindibaga ye; o kɔ, a ka Yekutiyɛli woro, min kɛra Zanoha dugu sindibaga ye.
18 Ele se casou com uma mulher de Judá que deu à luz Jerede, pai de Gedor, Héber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa. Merede também se casou com Bitia, filha do faraó, e ela lhe deu filhos.
19 Hodiya ta muso tun ye Nahamu balemamuso le ye; o muso dencɛ kelen le kɛra Keyila dugu sindibaga ye; olugu le kɛra Garimikaw ye; tɔ kelen kɛra Ɛsitemoha dugu sindibaga ye, olugu le kɛra Mahakakaw ye.
19 A esposa de Hodias era irmã de Naã. Um de seus filhos gerou Queila, o garmita, e o outro gerou Estemoa, o maacatita.
20 Simɔn dencɛw tun ye Aminɔn, ani Rina, ani Bɛni Hanan, ani Tilɔn ye. Isɛyi ta denw tun ye Zohɛti ni Bɛni Zohɛti ye.
20 Os filhos de Simão foram: Amnom, Rina, Ben-Hanã e Tilom. Os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 Zuda dencɛ Sela, ale dencɛw ye nin ye: Ɛri, min kɛra Leka dugu sindibaga ye, ani Lada, min kɛra Maresa dugu sindibaga ye, ani gba minw bɛɛ bɛ lɛnfani baara kɛ Bɛti Asibeha;
21 Os descendentes de Selá, filho de Judá, foram: Er, pai de Leca; Laada, pai de Maressa; os clãs dos que trabalham com linho em Bete-Asbeia;
22 ale le fana ye Yokimu bɛmacɛ ye, ani Kozeba ta dugumɔgɔw, ani Yohasi ta dugumɔgɔw, ani Sarafu ta dugumɔgɔw, minw tun sigira Mohabukaw, ani Yasubi Lehɛmu ta mɔgɔw kunna. Ayiwa, o kow ye kokɔrɔw le ye.
22 Joquim; os homens de Cozeba; Joás e Sarafe, que governaram Moabe e Jasubi-Leém. Esses nomes vêm de registros antigos.
23 O mɔgɔw tun ye dagalalagabagaw le ye; o siginin tun bɛ masacɛ kɔrɔ, Netayimu ni Gedera, ka to ka baara kɛ masacɛ ye.
23 Eram oleiros que habitavam em Netaim e em Gederá e que trabalhavam para o rei.
24 Simeyɔn dencɛw tun ye Nemuwɛli, ani Yamini, ani Yaribu, ani Zera, ani Sawuli ye.
24 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Jaribe, Zoar e Saul.
25 Sawuli dencɛ tun ye Salumu ye, o dencɛ tun ye Mibisamu ye, o dencɛ tun ye Misima ye.
25 Os descendentes de Saul foram: Salum, Mibsão e Misma.
26 Misima dencɛ tun ye Hamuwɛli ye, o dencɛ tun ye Zakuri ye, o dencɛ tun ye Simɛyi ye.
26 Os descendentes de Misma foram: Hamuel, Zacur e Simei.
27 Simɛyi ka dencɛ tan ni wɔɔrɔ ni denmuso wɔɔrɔ le sɔrɔ. A balema tɔw ma dencɛ caman sɔrɔ. O kosɔn olugu ta somɔgɔw ma caya i n’a fɔ Zuda ta somɔgɔw.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas nenhum de seus irmãos teve uma família grande. Por isso a tribo de Simeão nunca chegou a ser tão numerosa quanto a tribo de Judá.
28 Olugu tun siginin bɛ Bɛri Seba, ani Molada, ani Hasari Suwali,
28 Habitavam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 ani Bila, ani Asɛmu, ani Toladi,
29 Bila, Azém, Tolade,
30 ani Betuhɛli, ani Hɔrima, ani Sikilagi,
30 Betuel, Hormá, Ziclague,
31 ani Bɛti Marikabɔti, ani Hasari Susimu, ani Bɛti Birɛyi, ani Sarayimu. Fɔ ka taga se Dawuda ta masaya wagati ma, o ta duguw le tun ye olugu ye;
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas cidades permaneceram sob seu controle até o tempo do rei Davi.
32 o ta dugumisɛnw le tun ye Etamu ye, ani Ayini, ani Rimɔn, ani Tokɛn, ani Asan; dugu looru,
32 Seus descendentes também habitavam em Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã, cinco cidades
33 ani o duguw kɛrɛfɛduguw bɛɛ, ka taga se fɔ Baali. O ta sigiyɔrɔw, ani o ta durujaw le ye nin ye.
33 com os povoados ao seu redor, até Baalate. Esse era seu território, e esses nomes estão listados em seus registros genealógicos.
34 Mesobabu, ani Yamulɛki, ani Amasiya dencɛ Yosa,
34 Outros descendentes de Simeão foram: Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias;
35 ani Yowɛli, ani Yehu min facɛ tun ye Yosibiya ye, Yosibiya facɛ tun ye Seraya ye, Seraya facɛ tun ye Asiyɛli ye,
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel;
36 ani Eliyonayi, ani Yakoba, ani Yesohaya, ani Asaya, ani Adiyɛli, ani Yesimiyɛli, ani Benaya,
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia
37 ani Ziza min facɛ tun ye Sifɛyi ye, Sifɛyi facɛ tun ye Alɔn ye, Alɔn facɛ tun ye Yedaya ye, Yedaya facɛ tun ye Simiri ye, Simiri facɛ tun ye Semaya ye.
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri e filho de Semaías.
38 O mɔgɔ minw bɛɛ tɔgɔw fɔra nin ye, olugu tun ye o ta gbaw kuntigiw le ye; o ta somɔgɔw fana cayara kosɛbɛ.
38 Esses foram os nomes de alguns dos chefes dos clãs de Simeão. Suas famílias cresceram muito
39 O tagara Gedɔri donda fan na, ka taga se fɔ o yɔrɔ kɛnɛgbɛ terebɔyanfan na, janko ka yɔrɔ dɔ sɔrɔ, o ta sagaw, ani o ta baw bɛ se ka domunikɛyɔrɔ sɔrɔ yɔrɔ min na.
39 e mudaram-se para a região de Gerar, na parte leste do vale, à procura de pastos para seus rebanhos.
40 O ka yɔrɔɲumanw sɔrɔ o ta bɛganw ye, bin ni ji tun ka ca yɔrɔ minw na, ka jamanaba sɔrɔ, laganfiya ni hɛra tun bɛ jamana min na; Kamu ta duruja dɔw le tun siginin bɛ o jamana ra fɔlɔfɔlɔ.
40 Encontraram ali muitas pastagens boas, e a terra era ampla, tranquila e pacífica. Alguns dos descendentes de Cam tinham vivido naquela região.
41 Ayiwa, nin mɔgɔ minw tɔgɔw fɔra nin ye, olugu tagara o yɔrɔ ra Zuda masacɛ Ezekiyasi ta masaya wagati le ra. O tagara o yɔrɔ mɔgɔw ta sow ni o ta siyɔrɔw bɛɛ cici, ka o halaki pewu ka sigi o nɔ ra, fɔ ka na se bi ma, sabu o ta sagaw ni o ta baw ta domunikɛyɔrɔw tun bɛ sɔrɔ yi.
41 Mas, durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses líderes de Simeão invadiram a região e destruíram completamente as habitações dos descendentes de Cam e dos meunitas. Hoje não resta vestígio deles. Mataram todos que viviam ali e tomaram a terra para si, pois queriam bons pastos para seus rebanhos.
42 Simeyɔn ta mɔgɔ dɔw fana tagara sigi Seyiri kuruyɔrɔw ra; olugu tun ye cɛ kɛmɛ looru. Pelatiya, ani Nehariya, ani Refaya, ani Isɛyi dencɛ Uziyɛli le tun ye olugu ta ɲamɔgɔw ye.
42 Quinhentos homens da tribo de Simeão invadiram o monte Seir, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi.
43 Amalɛkika tɔ minw tun bɔsira, o ka olugu faga. O sigira o yɔrɔ le ra fɔ ka na se bi ma.
43 Destruíram os amalequitas que haviam sobrevivido, e habitam ali até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.