1 Crônicas 2
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT
1 Izirayɛli dencɛw flɛ nin ye: Rubɛn, ani Simeyɔn, ani Levi, ani Zuda, ani Isakari, ani Zabulɔn,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 ani Dan, ani Yusufu, ani Boniyaminu, ani Nɛfitali, ani Gadi, ani Asɛri.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Zuda dencɛw tun ye Ɛri, ani Onan, ani Sela ye. A ka o dencɛ saba sɔrɔ a ta Kanaanaka muso le fɛ, min ye Suwa denmuso ye. Zuda dencɛ fɔlɔ min tun ye Ɛri ye, ale nana kɛ mɔgɔjugu ye Ala ɲa kɔrɔ, o kosɔn Ala k’a faga.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 Tamari min tun ye Zuda buranmuso ye, ale fana ka Perɛsi ni Zera woro Zuda fɛ. Zuda dencɛw bɛɛ lajɛnnin tun ye cɛ looru.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Perɛsi dencɛw tun ye Hɛsirɔn ni Hamuli ye.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Zera dencɛw tun ye Zimiri, ani Etan, ani Heman, ani Kalikɔli, ani Dara ye. O bɛɛ lajɛnnin tun ye cɛ looru.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 Karimi dencɛ le tun ye Akari ye. Ale le tun ka tɔɔrɔ lase Izirayɛlimɔgɔw ma lon dɔ, sabu Matigi Ala tun ko o ye fɛn minw haramuya ka o to yi, a ka o dɔ ta.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 Etan dencɛ tun ye Azariya ye.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 Esirɔn tun ka dencɛ minw woro, o tun ye Yeramɛli ye, ani Ramu, ani Kelubayi.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ramu ka Aminadabu woro, Aminadabu ka Nasɔn woro, Nasɔn le kɛra Zuda ta mɔgɔw ta ɲamɔgɔ ye.
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 Nasɔn ka Salima woro, Salima ka Boozi woro,
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 Boozi ka Obɛdi woro, Obɛdi ka Yese woro,
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 Yese ka Eliyabu woro; ale le kɛra a dencɛ fɔlɔ ye, ka Abinadabu kɛ flanan ye, ka Simeya kɛ sabanan ye,
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 ka Netanehɛli kɛ a naaninan ye, ka Radayi kɛ a loorunan ye,
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 ka Osɛmu kɛ a wɔɔrɔnan ye, ka Dawuda kɛ a wolonflanan ye.
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 O balemamusow tun ye Seruya ni Abigayili ye. Seruya dencɛw tun ye Abisayi ye, ani Yohabu, ani Asahɛli: o kɛra cɛ saba.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigayili ka Amasa woro. Amasa facɛ tun ye Yetɛri ye; ale tun ye Sumayila ta mɔgɔ dɔ le ye.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 Hɛsirɔn dencɛ Kalɛbu ka dencɛ dɔw sɔrɔ ni a muso Azuba ye, ani Yeriyɔti; a dencɛw tun ye Yesɛri, ani Sobabu, ani Aridɔn ye.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Azuba nana sa minkɛ, Kalɛbu ka Efirata furu. Efirata ka Huri woro a fɛ.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 Huru ka Uri woro. Uri ka Bɛtisalɛli woro.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 O kɔ, Hɛsirɔn tagara Galadikaw facɛ Makiri denmuso fana furu. A ka o muso ta k’a sɔrɔ ale yɛrɛ si tun ye san biwɔɔrɔ. O muso le k’a dencɛ Segubu woro a ye.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 Segubu ka Yahiri woro. Dugu mugan ni saba le tun bɛ Yahiri tɔgɔ ra Galadi jamana kɔnɔ.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 Nka Gesurikaw ni Sirikaw nana Yahiri ta dugumisɛnw mina a ra, ani Kenati dugu ni a dugumisɛnw; a bɛɛ lajɛnnin kɛra dugu biwɔɔrɔ. Minw bɛɛ tun bɛ o duguw ra, olugu bɛɛ tun ye Galadi facɛ Makiri ta mɔgɔw le ye.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Hɛsirɔn nana sa Kalɛbu Efirata dugu kɔnɔ, k’a muso Abiya kɔnɔman to; muso nana jigi dencɛ ra, ka o tɔgɔ la ko Asuri. Ale le ye Tekoha dugu sindibaga ye.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 Hɛsirɔn dencɛ fɔlɔ min ye Yeramɛli, o dencɛ fɔlɔ tun ye Ramu ye, ka Buna gban o ra, ani Orɛni, ani Osɛmu, ani Ahiya.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Yeramɛli ka muso wɛrɛ ta, min tɔgɔ tun ye ko Atara. O muso le ka Onamu woro.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 Yeramɛli dencɛ fɔlɔ min tun ye Ramu ye, ale dencɛw tun ye Maasi, ani Yamini, ani Ekɛri ye.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onamu dencɛw tun ye Samayi ni Yada ye. Samayi dencɛw tun ye Nadabu ni Abisuri ye.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Abisuri ta muso tɔgɔ tun ye ko Abihayili. O muso ka Aban ni Molidi woro a fɛ.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 Nadabu dencɛw tun ye Selɛdi, ani Apayimu ye. Selɛdi sara k’a sɔrɔ a ma dencɛ sɔrɔ.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 Apayimu dencɛ tun ye Isɛyi ye. Isɛyi dencɛ tun ye Sesan ye. Sesan dencɛ tun ye Alayi ye.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 Samayi balemacɛ Yada dencɛw tun ye Yetɛri ni Yonatan ye. Yetɛri sara k’a sɔrɔ a ma dencɛ sɔrɔ.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 Yonatan dencɛw tun ye Pelɛti ye, ani Zaza. Ayiwa, Yeramɛli ta durujaw le ye olugu ye.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Sesan tun ma dencɛ sɔrɔ; a tun ka denmusow le sɔrɔ. Ayiwa, jɔncɛ dɔ tun bɛ Sesan fɛ, a tɔgɔ tun ye ko Yara; Misiranka tun lo.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 Sesan k’a denmuso furu a ta jɔncɛ Yara ma. O muso ka dencɛ woro, min kɛra Atayi ye.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 Atayi ka Natan woro, Natan ka Zabadi woro,
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 Zabadi ka Efilali woro, Efilali ka Obɛdi woro,
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 Obɛdi ka Yehu woro, Yehu ka Azariya woro,
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 Azariya ka Helɛsi woro, Helɛsi ka Elasa woro,
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 Elasa ka Sisimayi woro, Sisimayi ka Salumu woro,
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 Salumu ka Yekamiya woro, Yekamiya ka Elisama woro.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 Yeramɛli balemacɛ Kalɛbu dencɛw flɛ nin ye: Mesa le kɛra a dencɛ fɔlɔ ye; ale le ye Zifu facɛ ye. Kalɛbu dencɛ dɔ fana tun ye Maresa ye; ale le ye Heburɔn dugu sindibaga ye.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Heburɔn dencɛw tun ye Kora ye, ani Tapuwa, ani Rekɛmu, ani Sema.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Sema ka Rahamu woro; Rahamu le ye Yɔrikiyamu facɛ ye. Rekɛmu ka Samayi woro.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Samayi dencɛ tun ye Mahɔn ye; Mahɔn le tun ye Bɛti Suri facɛ ye.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Kalɛbu tun ka jɔnmuso min kɛ a muso ye, min ye Efa ye, ale ka Haran, ani Mosa, ani Gazɛzi woro. Haran ka Gazɛzi woro.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Yadayi dencɛw tun ye Regɛmu, ani Yotamu, ani Gesan, ani Pelɛti, ani Efa, ani Sahafu ye.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Kalɛbu tun ka jɔnmuso wɛrɛ kɛ a muso ye, min tun ye Mahaka ye; ale ka Sebɛri ni Tirana woro.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 A ka Sahafu fana woro, min ye Madimana facɛ ye, ani Seva, min ye Makibena ni Gibeha facɛ ye. Kalɛbu denmuso tun ye Akisa ye.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 Ayiwa, Kalɛbu ta durujaw le kɛra olugu ye.
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 ani Salima min ye Bɛtilɛhɛmu dugu sindibaga ye, ani Harɛfu min ye Bɛti Gadɛri dugu sindibaga ye.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Sobali min ye Kiriyati Yeharimu dugu sindibaga ye, ale ta durujaw tun ye Harowekaw ye, ani Menuhɔtikaw tarancɛ.
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 Kiriyati Yeharimu ta mɔgɔw le tun ye Yetɛrikaw ye, ani Putikaw, ani Sumatikaw, ani Miserakaw. Sorehakaw, ani Esitahɔlikaw bɔra olugu le ra.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 Salima ta durujaw tun ye Bɛtilɛhɛmukaw ye, ani Netofakaw, ani Aterɔti Bɛti Yohabu, ani Manatikaw ta mɔgɔw tarancɛ, ani Sorehakaw,
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 ani lɔnnikɛbagaw ta gbamɔgɔ minw bɛ Yabɛzi: Tirehatikaw, ani Simehatikaw, ani Sukatikaw. Olugu le ye Kenikaw ye, minw bɔra Hamati ra, Hamati min fana ye Rekabukaw bɛmacɛ ye.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.