1 Crônicas 26

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Alabatosoba donda kɔrɔsibagaw ta jɛnkuruw le ye nin ye:
1 Quanto às divisões dos porteiros, dos coraítas foi Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Meselemiya dencɛ fɔlɔ tun ye Jakariya ye, a flanan tun ye Yediyahɛli ye, a sabanan tun ye Zebadiya ye, a naaninan tun ye Yatiniyɛli ye,
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 a loorunan tun ye Elamu ye, a wɔɔrɔnan tun ye Yohanan ye, a wolonflanan tun ye Eliyonayi ye.
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 Obɛdi Edɔmu dencɛ fɔlɔ tun ye Semaya ye, a flanan tun ye Yozabadi ye, a sabanan tun ye Yoha ye, a naaninan tun ye Sakari ye, a loorunan tun ye Netanehɛli ye,
4 E os filhos de Obede-Edom foram: Semaías, o primogênito, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 a wɔɔrɔnan tun ye Amiyɛli ye, a wolonflanan tun ye Isakari ye, a seeginan tun ye Pehulitayi ye. Ala tun ka baraka don Obɛdi Edɔmu na.
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, Peuletai, o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 A dencɛ Semaya ka dencɛ dɔw sɔrɔ; olugu kɛra o ta gbaw kuntigiw ye, sabu cɛ jagbɛlɛn barakamanw tun lo.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram varões valentes.
7 Semaya dencɛw tun ye Otini ye, ani Refahɛli, ani Obɛdi, ani Ɛlizabadi, ani o balema tɔw, min ye Elihu ni Samakiya ye; olugu fana tun ye cɛ jagbɛlɛn barakamanw le ye.
7 Os filhos de Semaías: Otni, e Rafael, e Obede, e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 Olugu bɛɛ tun ye Obɛdi Edɔmu ta durujaw ye, ani o dencɛw, ani o balemaw; o bɛɛ tun ye cɛ jagbɛlɛn barakamanw le ye, baara fanga tun bɛ o ra. O tun bɛ cɛ biwɔɔrɔ ni fla.
8 Todos esses foram dos filhos de Obede-Edom; eles, e seus filhos, e seus irmãos, homens valentes de força para o ministério, por todos, sessenta e dois.
9 Meselemiya dencɛw, ani a balemaw tun ye cɛ jagbɛlɛn barakamanw ye; o tun bɛ cɛ tan ni seegi.
9 E os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Hosa min tun ye Merari ta duruja dɔ ye, ale fana ka dencɛw sɔrɔ; a dencɛ min ye Simiri ye, ale kɛra tɔw ta ɲamɔgɔ ye; a facɛ k’a kɛ o ɲamɔgɔ ye, k’a sɔrɔ a tun tɛ dencɛ fɔlɔ ye.
10 E de Hosa, dentre os filhos de Merari, foram seus filhos: Sinri, o chefe (ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe),
11 Hilikiya kɛra flanan ye, Tebaliya kɛra sabanan ye, Jakariya kɛra naaninan ye. Hosa dencɛw, ani a balemaw bɛɛ lajɛnnin tun ye cɛ tan ni saba.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Alabatosoba donda kɔrɔsibagaw tun taranna, jɛnkuru bɛɛ ni a ɲamɔgɔ. O bɛɛ tun bɛ Alabatosoba baara kɛ i n’a fɔ o balema tɔw tun b’a kɛ cogo min na.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, entre os chefes dos homens da guarda, igualmente com os seus irmãos, para ministrarem na Casa do Senhor .
13 O ka gbaw bɛɛ tɔgɔ fɔ Ala ɲa kɔrɔ, gba fitini fara gbaba kan, k’a flɛ Ala bɛna gba min yira ka bɛn donda min ma, k’a kɛ o donda kɔrɔsibaga ye.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as casas de seus pais, para cada porta.
14 Ayiwa, Ala k’a kɛ Selemiya ta mɔgɔw tɔgɔ bɛnna terebɔyanfan ta donda le ma. O k’a dencɛ Jakariya fana tɔgɔ fɔ Ala ɲa kɔrɔ; ale tun ye masacɛ ladibaga hakiriman dɔ le ye. Ala k’a kɛ ale tɔgɔ bɛnna sahiliyanfan donda le ma.
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias; e lançou-se a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro prudente, e saiu-lhe a sorte do norte.
15 Obɛdi Edɔmu tɔgɔ bɛnna woroduguyanfan donda ma. A dencɛw ta tɔgɔw bɛnna fɛnmarayɔrɔw le ma.
15 E a Obede-Edom, a do sul; e a seus filhos, a casa das tesourarias.
16 Supimu ni Hosa, olugu ta tɔgɔw bɛnna terebenyanfan donda ma, min ye Salekɛti donda ye; a ɲasinnin bɛ tintin sira ma.
16 A Supim e Hosa, a do ocidente, com a porta Salequete, junto ao caminho da subida; uma guarda defronte de outra guarda.
17 Min ye terebɔyanfan donda ye, Levi ta mɔgɔ cɛ wɔɔrɔ le tun bɛ o yɔrɔ kɔrɔsi lon o lon. Cɛ naani tun bɛ sahiliyanfan ta donda kɔrɔsi lon o lon. Cɛ naani tun bɛ woroduguyanfan ta donda kɔrɔsi lon o lon; cɛ naani min tun bɛ fɛnmarayɔrɔw kɔrɔsi, o tun ka olugu taran ka o bla yɔrɔ fla ra.
17 Ao oriente estavam seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia; porém às tesourarias, de dois em dois.
18 Min ye lukɔnɔyɔrɔ terebenyanfan ye, cɛ naani tun bɛ sirabayanfan donda kɔrɔsira, cɛ fla tun bɛ lukɔnɔyɔrɔ yɛrɛ kɔrɔsira.
18 Em Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, dois junto a Parbar.
19 Dakɔrɔsibagaw ta jɛnkuruw tun bɛ o cogo le ra; olugu tun ye Kore ta mɔgɔw, ani Merari ta mɔgɔw le ye.
19 Estas são as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas e dentre os filhos de Merari.
20 Levi* ta mɔgɔ dɔw fana le tun ye Alabatosoba ta naforow kɔrɔsibagaw ye, ani Ala ta fɛn saninmanw; Ahiya tun ye o mɔgɔw dɔ ye.
20 E , quanto aos levitas, Aías tinha cargo dos tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas sagradas.
21 Olugu le tun ye Ladan ta durujaw ye; o tun ye Gɛrisɔn ta mɔgɔw ye; kuntigiw tun lo. Yeyɛli fana tun bɛ o mɔgɔw ra,
21 Quanto aos filhos de Ladã, gersonita, foi chefe dos pais Jeieli,
22 ani a dencɛw, minw tun ye Zetamu ni a balemacɛ Yowɛli ye. Matigi Ala ta batoso naforo tun karifara olugu le ma.
22 dos filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da Casa do Senhor ;
23 Amuramu, ani Isari, ani Heburɔn, ani Uziyɛli ta mɔgɔw ra,
23 dos anramitas, dos izaritas, dos hebronitas, dos ozielitas,
24 Sebuwɛli le tun ye naforo kɔrɔsibagaw kuntigi ye. Ale tun ye Musa dencɛ Gɛrisɔmu ta duruja dɔ le ye.
24 Sebuel, filho de Gérson, o filho de Moisés, era maioral dos tesouros;
25 A balemaw tun ye Eliyezɛri ta durujaw ye; Eliyezɛri dencɛ tun ye Rehabiya ye, o dencɛ tun ye Ezayi ye, o dencɛ tun ye Yoramu ye, o dencɛ tun ye Zikiri ye, o dencɛ tun ye Selomiti ye.
25 e seus irmãos foram, da banda de Eliézer, Reabias, seu filho, e Isaías, seu filho, e Jorão, seu filho, e Zicri, seu filho, e Selomite, seu filho.
26 Masacɛ Dawuda, ani gbatigiw, ani kɛrɛkuntigi minw tun bɛ cɛ waga kelen kelen kunna, ani minw tun bɛ cɛ kɛmɛ kɛmɛ kunna, ani kɛrɛkɛjama kuntigiw tun ka o naforo minw di Ala ma, Selomiti ni a balemaw le tun sigira o naforo bɛɛ kunna.
26 Este Selomite e seus irmãos tinham cargo de todos os tesouros das coisas sagradas que o rei Davi, e os chefes dos pais, capitães de milhares, e de centenas, e capitães do exército tinham consagrado;
27 O tun ka naforo minw mina o juguw ra kɛrɛ ra, o tun ka dɔ bɔ o le ra, k’a bla danna Matigi Ala ta batoso lalagari kama.
27 dos despojos das guerras as consagraram, para repararem a Casa do Senhor ,
28 Flɛrikɛbaga Samawilu, ani Kisi dencɛ Sawuli, ani Nɛri dencɛ Abinɛri, ani Seruya dencɛ Yohabu tun ka fɛn minw di Ala ma, ani mɔgɔ minw bɛɛ tun ka fɛn dɔ di Ala ma, Selomiti ni a balemaw le tun ye o fɛnw bɛɛ kɔrɔsibagaw ye.
28 como também tudo quanto tinha consagrado Samuel, o vidente, e Saul, filho de Quis, e Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia; tudo quanto qualquer tinha consagrado estava debaixo da mão de Selomite e seus irmãos.
29 Isari ta mɔgɔw ra, Kenaniya ni a dencɛw le tun ye Izirayɛli jamana koɲanabɔbagaw ye; olugu le tun ye fagamaw, ani kititigɛbagaw ye.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel para a obra de fora, por oficiais e por juízes;
30 Heburɔn ta mɔgɔw ra, Hasabiya ni a balemaw, minw tun ye cɛ barakamanw ye, olugu le tun bɛ Matigi Ala ta baaraw, ani masacɛ ta baaraw bɛɛ kɔrɔsibagaw ye Izirayɛli, Zuridɛn ba terebenyanfan na. O tun ye cɛ waga kelen ni cɛ kɛmɛ wolonfla (1 700).
30 dos hebronitas, foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham cargo dos ofícios em Israel, daquém do Jordão para o ocidente, em toda obra do Senhor e para o serviço do rei;
31 Min ye Heburɔn ta mɔgɔw ye, Yeriya le tun ye olugu ta ɲamɔgɔ ye, ka kaɲa ni o bɛmaw ta buruju kitabu ye. Dawuda ta masaya san binaaninan na, o ka o tɔgɔw flɛ buruju kitabuw kɔnɔ; o k’a ye ko cɛ barakaman dɔw tun bɛ Heburɔn ta mɔgɔw fana ra Yazɛri, Galadi mara ra.
31 dos hebronitas, era Jerias o chefe dos hebronitas, de suas gerações entre os pais; no ano quarenta do reino de Davi, se buscaram e acharam entre eles varões valentes em Jazer de Gileade.
32 Yeriya ta somɔgɔw tun ye cɛ barakaman waga fla ni kɛmɛ wolonfla (2 700), minw tun ye gbatigiw ye; Masacɛ Dawuda ka olugu sigi Rubɛn ta mɔgɔw, ani Gadi ta mɔgɔw, ani Manase ta gba tarancɛ mɔgɔw kunna, janko o ye Ala ta baara ta kow, ani masacɛ yɛrɛ ta kow bɛɛ ɲanabɔ o mɔgɔw ye.
32 E seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes dos pais; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.