1 Crônicas 26
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB
1 Alabatosoba donda kɔrɔsibagaw ta jɛnkuruw le ye nin ye:
1 Quanto às turmas dos porteiros: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Meselemiya dencɛ fɔlɔ tun ye Jakariya ye, a flanan tun ye Yediyahɛli ye, a sabanan tun ye Zebadiya ye, a naaninan tun ye Yatiniyɛli ye,
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias o primogênito, Jediael o segundo, Zebadias o terceiro, Jatniel o quarto,
3 a loorunan tun ye Elamu ye, a wɔɔrɔnan tun ye Yohanan ye, a wolonflanan tun ye Eliyonayi ye.
3 Elão o quinto, Jeoanã o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 Obɛdi Edɔmu dencɛ fɔlɔ tun ye Semaya ye, a flanan tun ye Yozabadi ye, a sabanan tun ye Yoha ye, a naaninan tun ye Sakari ye, a loorunan tun ye Netanehɛli ye,
4 Os filhos de Obede-Edom foram: Semaías o primogênito, Jeozabade o segundo, Joá o terceiro, Sacar o quarto, Netanel o quinto,
5 a wɔɔrɔnan tun ye Amiyɛli ye, a wolonflanan tun ye Isakari ye, a seeginan tun ye Pehulitayi ye. Ala tun ka baraka don Obɛdi Edɔmu na.
5 Amiel o sexto, Issacar o sétimo, Peuletai o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 A dencɛ Semaya ka dencɛ dɔw sɔrɔ; olugu kɛra o ta gbaw kuntigiw ye, sabu cɛ jagbɛlɛn barakamanw tun lo.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai porque foram varões valentes.
7 Semaya dencɛw tun ye Otini ye, ani Refahɛli, ani Obɛdi, ani Ɛlizabadi, ani o balema tɔw, min ye Elihu ni Samakiya ye; olugu fana tun ye cɛ jagbɛlɛn barakamanw le ye.
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 Olugu bɛɛ tun ye Obɛdi Edɔmu ta durujaw ye, ani o dencɛw, ani o balemaw; o bɛɛ tun ye cɛ jagbɛlɛn barakamanw le ye, baara fanga tun bɛ o ra. O tun bɛ cɛ biwɔɔrɔ ni fla.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos e irmãos, homens capazes e de força para o serviço, eram sessenta e dois, de Obede-Edom.
9 Meselemiya dencɛw, ani a balemaw tun ye cɛ jagbɛlɛn barakamanw ye; o tun bɛ cɛ tan ni seegi.
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Hosa min tun ye Merari ta duruja dɔ ye, ale fana ka dencɛw sɔrɔ; a dencɛ min ye Simiri ye, ale kɛra tɔw ta ɲamɔgɔ ye; a facɛ k’a kɛ o ɲamɔgɔ ye, k’a sɔrɔ a tun tɛ dencɛ fɔlɔ ye.
10 De Hosa, dos filhos de Merári, foram filhos: Sínri o chefe {ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe},
11 Hilikiya kɛra flanan ye, Tebaliya kɛra sabanan ye, Jakariya kɛra naaninan ye. Hosa dencɛw, ani a balemaw bɛɛ lajɛnnin tun ye cɛ tan ni saba.
11 Hilquias o segundo, Tebalias o terceiro, e Zacarias o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Alabatosoba donda kɔrɔsibagaw tun taranna, jɛnkuru bɛɛ ni a ɲamɔgɔ. O bɛɛ tun bɛ Alabatosoba baara kɛ i n’a fɔ o balema tɔw tun b’a kɛ cogo min na.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, isto é, dos homens principais, tendo cargos como seus irmãos, para ministrarem na casa do Senhor.
13 O ka gbaw bɛɛ tɔgɔ fɔ Ala ɲa kɔrɔ, gba fitini fara gbaba kan, k’a flɛ Ala bɛna gba min yira ka bɛn donda min ma, k’a kɛ o donda kɔrɔsibaga ye.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as suas casas paternas, para cada porta.
14 Ayiwa, Ala k’a kɛ Selemiya ta mɔgɔw tɔgɔ bɛnna terebɔyanfan ta donda le ma. O k’a dencɛ Jakariya fana tɔgɔ fɔ Ala ɲa kɔrɔ; ale tun ye masacɛ ladibaga hakiriman dɔ le ye. Ala k’a kɛ ale tɔgɔ bɛnna sahiliyanfan donda le ma.
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias. Depois se lançou a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro entendido, e saiu-lhe a do norte.
15 Obɛdi Edɔmu tɔgɔ bɛnna woroduguyanfan donda ma. A dencɛw ta tɔgɔw bɛnna fɛnmarayɔrɔw le ma.
15 A Obede-Edom a do sul; e a seus filhos a casa dos depósitos.
16 Supimu ni Hosa, olugu ta tɔgɔw bɛnna terebenyanfan donda ma, min ye Salekɛti donda ye; a ɲasinnin bɛ tintin sira ma.
16 A Supim e Hosa a do ocidente; perto da porta Salequete, junto ao caminho da subida, uma guarda defronte de outra guarda.
17 Min ye terebɔyanfan donda ye, Levi ta mɔgɔ cɛ wɔɔrɔ le tun bɛ o yɔrɔ kɔrɔsi lon o lon. Cɛ naani tun bɛ sahiliyanfan ta donda kɔrɔsi lon o lon. Cɛ naani tun bɛ woroduguyanfan ta donda kɔrɔsi lon o lon; cɛ naani min tun bɛ fɛnmarayɔrɔw kɔrɔsi, o tun ka olugu taran ka o bla yɔrɔ fla ra.
17 Ao oriente estavam seis levitas, ao norte quatro por dia, ao sul quatro por dia, porém para a casa dos depósitos de dois em dois.
18 Min ye lukɔnɔyɔrɔ terebenyanfan ye, cɛ naani tun bɛ sirabayanfan donda kɔrɔsira, cɛ fla tun bɛ lukɔnɔyɔrɔ yɛrɛ kɔrɔsira.
18 Para Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, e dois junto a Parbar.
19 Dakɔrɔsibagaw ta jɛnkuruw tun bɛ o cogo le ra; olugu tun ye Kore ta mɔgɔw, ani Merari ta mɔgɔw le ye.
19 Essas foram as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas, e dentre os filhos de Merári.
20 Levi* ta mɔgɔ dɔw fana le tun ye Alabatosoba ta naforow kɔrɔsibagaw ye, ani Ala ta fɛn saninmanw; Ahiya tun ye o mɔgɔw dɔ ye.
20 E dos levitas, Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus e dos tesouros das ofertas dedicadas.
21 Olugu le tun ye Ladan ta durujaw ye; o tun ye Gɛrisɔn ta mɔgɔw ye; kuntigiw tun lo. Yeyɛli fana tun bɛ o mɔgɔw ra,
21 Quanto aos filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas que pertencem a Ladã, chefes das casas paternas de Ladã; Jeiéli.
22 ani a dencɛw, minw tun ye Zetamu ni a balemacɛ Yowɛli ye. Matigi Ala ta batoso naforo tun karifara olugu le ma.
22 Os filhos de Jeiéli: Zetão e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da casa do Senhor.
23 Amuramu, ani Isari, ani Heburɔn, ani Uziyɛli ta mɔgɔw ra,
23 Dos anramitas, dos izaritas:, dos hebronitas, dos uzielitas.
24 Sebuwɛli le tun ye naforo kɔrɔsibagaw kuntigi ye. Ale tun ye Musa dencɛ Gɛrisɔmu ta duruja dɔ le ye.
24 Sebuel, filho de Gérsom o filho de Moisés, que era chefe dos tesouros.
25 A balemaw tun ye Eliyezɛri ta durujaw ye; Eliyezɛri dencɛ tun ye Rehabiya ye, o dencɛ tun ye Ezayi ye, o dencɛ tun ye Yoramu ye, o dencɛ tun ye Zikiri ye, o dencɛ tun ye Selomiti ye.
25 Seus irmãos: de Eliézer foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomote.
26 Masacɛ Dawuda, ani gbatigiw, ani kɛrɛkuntigi minw tun bɛ cɛ waga kelen kelen kunna, ani minw tun bɛ cɛ kɛmɛ kɛmɛ kunna, ani kɛrɛkɛjama kuntigiw tun ka o naforo minw di Ala ma, Selomiti ni a balemaw le tun sigira o naforo bɛɛ kunna.
26 Este Selomote e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das ofertas dedicadas, que o rei Davi e os chefes das casas paternas, chefes de milhares, e de centenas, e chefes do exército tinham dedicado.
27 O tun ka naforo minw mina o juguw ra kɛrɛ ra, o tun ka dɔ bɔ o le ra, k’a bla danna Matigi Ala ta batoso lalagari kama.
27 Dos despojos das guerras dedicaram ofertas para consertarem a casa do Senhor.
28 Flɛrikɛbaga Samawilu, ani Kisi dencɛ Sawuli, ani Nɛri dencɛ Abinɛri, ani Seruya dencɛ Yohabu tun ka fɛn minw di Ala ma, ani mɔgɔ minw bɛɛ tun ka fɛn dɔ di Ala ma, Selomiti ni a balemaw le tun ye o fɛnw bɛɛ kɔrɔsibagaw ye.
28 Também tudo quanto fora dedicado por Samuel, o vidente, Saul, filho de Quis, Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia, isto é, tudo quanto qualquer havia dedicado estava sob a guarda de Selomote e seus irmãos.
29 Isari ta mɔgɔw ra, Kenaniya ni a dencɛw le tun ye Izirayɛli jamana koɲanabɔbagaw ye; olugu le tun ye fagamaw, ani kititigɛbagaw ye.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel para os negócios de fora, como oficiais e juízes.
30 Heburɔn ta mɔgɔw ra, Hasabiya ni a balemaw, minw tun ye cɛ barakamanw ye, olugu le tun bɛ Matigi Ala ta baaraw, ani masacɛ ta baaraw bɛɛ kɔrɔsibagaw ye Izirayɛli, Zuridɛn ba terebenyanfan na. O tun ye cɛ waga kelen ni cɛ kɛmɛ wolonfla (1 700).
30 Dos hebronitas foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham a seu cargo Israel, ao ocidente do Jordão, em todos os negócios do Senhor e no serviço do rei.
31 Min ye Heburɔn ta mɔgɔw ye, Yeriya le tun ye olugu ta ɲamɔgɔ ye, ka kaɲa ni o bɛmaw ta buruju kitabu ye. Dawuda ta masaya san binaaninan na, o ka o tɔgɔw flɛ buruju kitabuw kɔnɔ; o k’a ye ko cɛ barakaman dɔw tun bɛ Heburɔn ta mɔgɔw fana ra Yazɛri, Galadi mara ra.
31 Jerias era o chefe dos hebronitas, segundo as suas gerações conforme as casas paternas. No ano quarenta do reino de Davi foram procurados, e acharam-se entre eles varões valentes em Jazer de Gileade.
32 Yeriya ta somɔgɔw tun ye cɛ barakaman waga fla ni kɛmɛ wolonfla (2 700), minw tun ye gbatigiw ye; Masacɛ Dawuda ka olugu sigi Rubɛn ta mɔgɔw, ani Gadi ta mɔgɔw, ani Manase ta gba tarancɛ mɔgɔw kunna, janko o ye Ala ta baara ta kow, ani masacɛ yɛrɛ ta kow bɛɛ ɲanabɔ o mɔgɔw ye.
32 A ele e a seus irmãos, dois mil e setecentos homens valentes, chefes das casas paternas, o rei Davi constituiu sobre os rubenitas e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os serviços de Deus, e para todos os negócios do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.