1 Crônicas 25
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ
1 Dawuda ni Alabatoso baaradenw ta kuntigiw ka Asafu ta duruja dɔw, ani Heman ta duruja dɔw, ani Yedutun ta duruja dɔw ɲanawoloma ka o bla danna, janko olugu ye mɔgɔw karan Ala ta kuma ra, ni dɔnkiriw ye, ka koraw, ani gɔniw, ani siranɛgɛ tɛgɛrɛw fɔ. Minw tun blara o baara kama, olugu tɔgɔw ye nin ye:
1 Além disso, Davi e os capitães do exército separaram para o serviço alguns dos filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, que deveriam profetizar com harpas, com saltérios, e com címbalos; e o número dos trabalhadores, segundo o seu serviço, era:
2 O ka minw ɲanawoloma Asafu dencɛw ra, o tun ye Zakuri, ani Yusufu, ani Netaniya, ani Asarela ye; olugu tun ye Asafu dencɛw le ye. Asafu yɛrɛ le tun ye olugu ɲamɔgɔ ye; ale tun bɛ Ala ta kuma lase ni dɔnkiriw ye, ka kaɲa ni masacɛ ta ciw ye.
2 dos filhos de Asafe: Zacur, e José, e Netanias, e Asarela, os filhos de Asafe, sob as mãos de Asafe, o qual profetizava segundo a ordem do rei.
3 Minw tun bɛ ni Yedutun ye, o tun ye Yedutun dencɛw ye: Gedaliya, ani Seri, ani Ezayi, ani Hasabiya, ani Matitiya, ani Simɛyi. O kɛra cɛ wɔɔrɔ. Olugu facɛ Yedutun le tun ye o ta ɲamɔgɔ ye. Ale tun bɛ mɔgɔw karan Ala ta kuma ra, ni dɔnkiriw ye, ka kora fɔ, ka Matigi Ala bonya k’a tando.
3 De Jedutum: os filhos de Jedutum; Gedalias, e Zeri, e Jesaías, Hasabias, e Matitias, seis, sob as mãos do seu pai, Jedutum, que profetizava com uma harpa, para dar graças e louvor ao SENHOR.
4 Minw tun bɛ ni Heman ye, o tun ye Heman dencɛw ye: Bukiya, ani Mataniya, ani Uziyɛli, ani Sebuwɛli, ani Yerimɔti, ani Hananiya, ani Hanani, ani Eliyata, ani Gidaliti, ani Romamiti Ezɛri, ani Yosibekasa, ani Maloti, ani Hotiri, ani Mahaziyoti.
4 De Hemã: os filhos de Hemã; Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir, e Maaziote;
5 Olugu bɛɛ tun ye Heman dencɛw ye. Ale le tun ye masacɛ ladibaga ye; a tun bɛ Ala ta kow yira masacɛ ra janko ka masacɛ ta sebagaya bonya. Ala tun ka dencɛ tan ni naani, ani denmuso saba le di Heman ma.
5 todos estes eram os filhos de Hemã, o vidente do rei nas palavras de Deus, para erguer o chifre. E Deus deu a Hemã, catorze filhos e três filhas.
6 Olugu facɛ le tun bɛ o bɛɛ ɲamina dɔnkirila ra Matigi Ala ta batoso kɔnɔ. Siranɛgɛ tɛgɛrɛw, ani gɔniw, ani koraw tun bɛ o boro; o tun bɛ o baara le kɛ Ala ta batoso kɔnɔ. Masacɛ yɛrɛ le tun bɛ Asafu ni Yedutun ni Heman ta baarakɛtaw fɔ o ye.
6 Todos estes estiveram debaixo das mãos do seu pai para cânticos na casa do SENHOR, com címbalos, saltérios, e harpas para o serviço da casa de Deus, segundo a ordem do rei a Asafe, Jedutum e Hemã.
7 O ni o balema tɔ minw bɛɛ tun ka Matigi Ala ta tandori dɔnkiriw karan k’a lɔn kosɛbɛ, o bɛɛ lajɛnnin tun ye cɛ kɛmɛ fla ni cɛ biseegi ni seegi (288).
7 Então, o número deles, com os seus irmãos que eram instruídos nos cânticos do SENHOR, a saber, todos os que eram peritos, era de duzentos e oitenta e oito.
8 O ka o tɔgɔw le fɔ, k’a flɛ ni min ka bɛn min ma, mɔgɔ fitini fara mɔgɔba kan, karamɔgɔ fara karamɔgɔden kan; o ma mɔgɔ bɔ mɔgɔ ra. Bɛɛ ta baara yirara o cogo le ra.
8 E eles lançaram sorte, guarda contra guarda, tanto o pequeno como o grande, tanto o mestre quanto o discípulo.
9 Mɔgɔ fɔlɔ min tɔgɔ yirara, min tun ye Asafu ta mɔgɔ ye, o kɛra Yusufu ye.
9 Ora, a primeira sorte saiu por Asafe para José; a segunda para Gedalias, que, com os seus irmãos e filhos eram doze;
10 Mɔgɔ sabanan kɛra Zakuri ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
10 a terceira para Zacur, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
11 Mɔgɔ naaninan kɛra Isɛri ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
11 a quarta para Izri, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
12 Mɔgɔ loorunan kɛra Netaniya ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
12 a quinta para Netanias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
13 Mɔgɔ wɔɔrɔnan kɛra Bukiya ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
13 a sexta para Buquias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
14 Mɔgɔ wolonflanan kɛra Yesarela ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
14 a sétima para Jesarela, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
15 Mɔgɔ seeginan kɛra Ezayi ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
15 a oitava para Jesaías, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
16 Mɔgɔ kɔnɔntɔnnan kɛra Mataniya ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
16 a nona para Matanias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
17 Mɔgɔ tannan kɛra Simɛyi ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
17 a décima para Simei, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
18 Mɔgɔ tan ni kelennan kɛra Azarɛli ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
18 a undécima para Azarel, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
19 Mɔgɔ tan ni flanan kɛra Hasabiya ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
19 a duodécima para Hasabias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
20 Mɔgɔ tan ni sabanan kɛra Subahɛli ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
20 a décima terceira para Subael, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
21 Mɔgɔ tan ni naaninan kɛra Matitiya ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
21 a décima quarta para Matitias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
22 Mɔgɔ tan ni loorunan kɛra Yeremɔti ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
22 a décima quinta para Jerimote, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
23 Mɔgɔ tan ni wɔɔrɔnan kɛra Hananiya ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
23 a décima sexta para Hananias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
24 Mɔgɔ tan ni wolonflanan kɛra Yosibekasa ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
24 a décima sétima para Josbecasa, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
25 Mɔgɔ tan ni seeginan kɛra Hanani ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
25 a décima oitava para Hanani, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
26 Mɔgɔ tan ni kɔnɔntɔnnan kɛra Maloti ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
26 a décima nona para Maloti, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
27 Mɔgɔ mugannan kɛra Eliyata ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
27 a vigésima para Eliata, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
28 Mɔgɔ mugan ni kelennan kɛra Hotiri ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
28 a vigésima primeira para Hotir, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
29 Mɔgɔ mugan ni flanan kɛra Gidaliti ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
29 a vigésima segunda para Gidalti, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
30 Mɔgɔ mugan ni sabanan kɛra Mahaziyoti ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
30 a vigésima terceira para Maaziote, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
31 Mɔgɔ mugan ni naaninan kɛra Romamiti Ezɛri ye, ale ni a dencɛw, ani a balemaw: mɔgɔ tan ni fla.
31 a vigésima quarta para Romanti-Ézer, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.