1 Crônicas 22

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dawuda ko: «Masa Ala ta batoso bɛna kɛ yan le; Izirayɛli ta sarakajɛnifɛn* bɛna kɛ yan le.»
1 Davi disse: — Aqui se levantará a Casa do
2 Dawuda ko, ko siya wɛrɛ mɔgɔ minw bɛ Izirayɛli jamana kɔnɔ, ko o ye olugu bɛɛ wele. Kabakuru minw tun bɛna kɛ ka Ala ta batoso lɔ, Dawuda ka o mɔgɔw le kɛ o kabakurubɔbagaw, ani o kabakurulɛsɛbagaw ye.
2 Davi deu ordem para que fossem reunidos os estrangeiros que estavam na terra de Israel, e encarregou pedreiros que preparassem pedras lavradas para a construção da Casa de Deus.
3 A ka nɛgɛ caman ɲini ka o mara fana, min bɛna kɛ ka so dondaw gbengben, ani ka kɛ a konw datugunɛgɛw ye. A ka siranɛgɛw fana ɲini, k’a caya fɔ a hakɛya tun tɛ se ka lɔn,
3 Davi ajuntou ferro em abundância, para os pregos das folhas dos portões e para as junções, bem como bronze em abundância, que nem foi pesado,
4 ani sɛdiriyiri, min fana hakɛya tun tɛ lɔn; sabu Sidɔnkaw, ani Tirikaw tun nana sɛdiriyiri caman di Dawuda ma.
4 além de madeira de cedro sem conta, porque os homens de Tiro e de Sidom a traziam a Davi em grande quantidade.
5 Dawuda tun b’a fɔra ko: «Ne dencɛ Sulemani ye denmisɛn le ye, a ma deri nin baara ɲɔgɔn na fana, k’a sɔrɔ nin so min bɛna lɔ Matigi Ala ye, o so ka kan ka kɛ so ɲumanba le ye, ani so nɔɔrɔman, mɔgɔw bɛna min ko fɔ jamana fan bɛɛ ra; o kosɔn ne bɛ nin minanw bɛɛ labɛnna a ye.»
5 Pois Davi dizia: — Meu filho Salomão ainda é moço e inexperiente, e o templo que será edificado para o Assim, antes de morrer, Davi providenciou materiais em abundância.
6 Ayiwa, Dawuda k’a dencɛ Sulemani wele k’a fɔ a ye ko a ye so lɔ Matigi Ala, Izirayɛli ta Ala tɔgɔ ra.
6 Então Davi chamou Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse um templo ao Senhor , Deus de Israel.
7 A ko Sulemani ma ko: «Ne dencɛ, ne yɛrɛ le tun b’a fɛ ka nin so lɔ Matigi Ala, ne ta Ala tɔgɔ ra.
7 Davi disse a Salomão: — Meu filho, tive a intenção de edificar um templo ao nome do
8 Nka Matigi Ala k’a ta kuma lase ne ma k’a fɔ ko: ‹Ele ka kɛrɛ caman kɛ, ka mɔgɔ caman faga; o ra, i tɛ se ka so lɔ ne tɔgɔ ra, sabu i ka mɔgɔ caman faga dugukolo kan ne ɲa kɔrɔ.
8 Porém a palavra do Senhor veio a mim, dizendo: “Você derramou muito sangue e fez grandes guerras. Você não edificará um templo ao meu nome, porque derramou muito sangue na terra, na minha presença.
9 A flɛ, i bɛna dencɛ dɔ le sɔrɔ, min bɛna kɛ hɛramɔgɔ ye; ne bɛna hɛra don a ni a juguw bɛɛ cɛ fan bɛɛ ra. O kosɔn a tɔgɔ bɛna la ko Sulemani, sabu ne bɛna hɛra ni ɲasuma di Izirayɛlimɔgɔw ma a ta masaya wagati bɛɛ ra.
9 Eis que lhe nascerá um filho, que será homem pacífico, porque lhe darei descanso de todos os seus inimigos ao redor. Portanto, o nome dele será Salomão, e nos seus dias darei paz e tranquilidade a Israel.
10 Ale le bɛna so lɔ ne tɔgɔ ra. A bɛna kɛ ne dencɛ ye, ne bɛna kɛ a fa ye; ne bɛna a sabati masaya ra wagati bɛɛ, ani tuma bɛɛ.›
10 Este edificará um templo ao meu nome. Ele me será por filho, e eu lhe serei por pai; e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino sobre Israel.”
11 «O ra, sisan, ne dencɛ, Matigi Ala ye kɛ ni i ye, janko i ye se ka Matigi Ala, i ta Ala ta so lɔ, i n’a fɔ a k’a fɔ cogo min na, ko ele le ka kan k’a lɔ.
11 — Agora, meu filho, que o Senhor esteja com você, a fim de que você prospere e possa edificar a Casa do Senhor , seu Deus, como ele disse a seu respeito.
12 Matigi Ala ye faamuri ni hakiritigiya di i ma, janko ni a nana i sigi fanga ra Izirayɛli jamana kunna, i ye Matigi Ala, i ta Ala ta sariyaw sira tagama.
12 Que o Senhor lhe conceda prudência e entendimento, para que, quando for rei sobre Israel, você guarde a Lei do Senhor , seu Deus.
13 Matigi Ala ta cifɔninw, ani a ta kolatigɛnin minw yirara Musa ra, ko a ye a fɔ Izirayɛlimɔgɔw ye, ni i kɔni ka i yɛrɛ jija ka o bɛɛ sira tagama a cogo ra, o tuma i ta kokɛtaw bɛna ɲa. I jija, ka i ja gbɛlɛya, i kana siran, i kana i fari faga.
13 Então você prosperará, se tiver o cuidado de cumprir os estatutos e os juízos que o Senhor ordenou a Moisés a respeito de Israel. Seja forte e corajoso, não tenha medo, nem fique assustado.
14 «Ne ka sɛgɛ caman muɲu ka fɛn minw ɲini ka bla Matigi Ala ta so lɔri kama, o ye nin ye: sanin tɔni waga saba, ani warigbɛ tɔni waga bisaba, ani siranɛgɛ ni nɛgɛfin caman, min hakɛya ma lɔn. Ne ka yiriw, ani kabakuruw fana ɲini caman; nka i belen ye dɔ fara a kan.
14 Eis que, com muito esforço, preparei para a Casa do Senhor três mil e quatrocentas toneladas de ouro e mais de trinta e quatro mil toneladas de prata, e bronze e ferro em tal abundância, que nem foram pesados. Também preparei madeira e pedras, cuja quantidade você pode aumentar.
15 Baaraden caman bɛ ni i ye yan: kabakurulɛsɛbagaw, ani minw bɛ se ka kabakuru ni yiri ɲɛgɛn, ani minw bɛ bororabaara suguya bɛɛ kɛ.
15 Além disso, você tem um grande número de trabalhadores: cortadores de pedras, pedreiros, carpinteiros e peritos em todo tipo de trabalho
16 Sanin, ani warigbɛ, ani siranɛgɛ ni nɛgɛfin min lajɛnna, o hakɛya tɛ se ka lɔn. Wuri, i ye baara damina, Matigi Ala ye kɛ ni i ye.»
16 em ouro, prata, bronze e ferro, que não se pode contar. Portanto, mãos à obra, e que o Senhor esteja com você!
17 Dawuda k’a fɔ a ta jamana ɲamɔgɔw bɛɛ ye fana ko o ye a dencɛ Sulemani dɛmɛ a ta baara ra.
17 Davi ordenou a todos os chefes de Israel que ajudassem Salomão, seu filho, dizendo:
18 A ko: «Yala Matigi Ala, aw ta Ala tɛ ni aw ye wa? A ma hɛra di aw ma fan bɛɛ ra wa? Sabu a ka nin jamana mɔgɔw don ne boro; nin jamana bɛ Matigi Ala ni a ta mɔgɔw ta fanga le kɔrɔ sisan.
18 — Não está com vocês o Senhor , seu Deus? E não é fato que lhes deu paz por todos os lados? Pois ele entregou nas minhas mãos os moradores desta terra, a qual está sujeita diante do Senhor e diante do seu povo.
19 «Sisan aw ye jija ka Matigi Ala, aw ta Ala ta jɛnɲɔgɔnya ɲini ni aw jusukun bɛɛ ye, ani aw nin bɛɛ. Aw ye wuri ka Masa Ala ta yɔrɔ saninman* lɔ, janko ka Matigi Ala ta jɛnɲɔgɔnya kɛsu* ni Ala ta minan saninmanw ta ka na o bla nin bon kɔnɔ, nin bon min lɔra Matigi Ala tɔgɔ ra.»
19 Agora disponham o coração e a alma para buscar o Senhor , seu Deus. Preparem-se e comecem a construir o santuário do Senhor Deus, para que a arca da aliança do Senhor e os utensílios sagrados de Deus sejam trazidos a este templo, que será edificado ao nome do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.