Zacarias 7

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wunlunaŋa Dariyusi wi wunluwɔ pi yɛlɛ tijɛrɛ wolo li yeŋge kɔlɔjɛrɛ wogo ŋga pe yinri Kisilɛvu yeŋge, ki pilige tijɛrɛ wogo ki na, a Yawe Yɛnŋɛlɛ lì si para Zakari wi ni naa.
1 Aconteceu, no quarto ano do rei Dario, que a palavra do SENHOR veio a Zacarias, no quarto dia do nono mês, que é Quisleu.
2 Betɛli ca woolo pàa Sarezɛri, naa Eregemu Melɛki konaa wi woolo pele tun ma yo pe sa Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛnri;
2 Quando o povo enviou Sarezer e Régen-Meleque, e os seus homens, à casa de Deus, para suplicarem o favor do Senhor,
3 konaa Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, saraga wɔfɛnnɛ mbele pe wa li shɛrigo gbɔgɔ ki ni, pe sa pe yewe mbe pinlɛ li yɔn sɛnrɛ yofɛnnɛ pe ni, mbe pe pye fɔ: «Ki daga we koro waa gbele konaa mbaa yeŋge nii yɛlɛ li yeŋge kaŋgurugo wogo ki ni, paa yɛgɛ ŋga na we yɛn naga piin, maga lɛ wa yɛgɛlɛ lɛgɛrɛ ni le?»
3 E para dizerem aos sacerdotes, que estavam na casa do Senhor dos Exércitos, e aos profetas: Chorarei eu no quinto mês, fazendo abstinência, como tenho feito por tantos anos?
4 Kona, Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, a lì sili sɛnrɛ ti yo mi Zakari na kan ma yo fɔ:
4 Então a palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
5 «Ki yo tara woolo pe ni fuun pe kan konaa saraga wɔfɛnnɛ pe kan fɔ:
5 Fala a todo o povo desta terra, e aos sacerdotes, dizendo: Quando jejuastes, e pranteastes, no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos, porventura, foi mesmo para mim que jejuastes?
6 Na ye kaa nii mbaa woo,
6 Ou quando comestes, e quando bebestes, não foi para vós mesmos que comestes e bebestes?
7 Naga yɛn ma, ko sɛnrɛ nuŋgba nda to ma Yawe Yɛnŋɛlɛ làa le li yɔn sɛnrɛ yofɛnnɛ koŋgbanmbala pe yɔn, a pèri yo wi le? Ki sanga wi ni, leele pàa pye ma cɛn wa Zheruzalɛmu ca konaa ki kanŋgara na cara ti ni yɛyinŋge na, leele la pye ma cɛn fun wa Negɛvu tara to naa yanwira tigiwɛn tara ti ni.»
7 Não foram estas as palavras que o Senhor pregou pelo ministério dos primeiros profetas, quando Jerusalém estava habitada e em paz, com as suas cidades ao redor dela, e o sul e a campina eram habitados?
8 Yawe Yɛnŋɛlɛ làa li sɛnrɛ ti yo Zakari wi kan, ma yo fɔ:
8 E a palavra do Senhor veio a Zacarias, dizendo:
9 «Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, pa lì yo yɛɛn fɔ:
9 Assim falou o Senhor dos Exércitos, dizendo: Executai juízo verdadeiro, mostrai piedade e misericórdia cada um para com seu irmão.
10 Yaga kaa naŋgunjaala poro naa pijiriwele pe jɔlɔ,
10 E não oprimais a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre, nem intente cada um, em seu coração, o mal contra o seu irmão.
11 «Ɛɛn fɔ pàa je mbe logo. Pàa yiri ma je, ma pe yɛɛ pye nuŋgbojiile, jaŋgo paga ka ta mbe logo.
11 Eles, porém, não quiseram escutar, e deram-me o ombro rebelde, e ensurdeceram os seus ouvidos, para que não ouvissem.
12 Pàa pe kotoro ti ŋgbanŋgban pe yɛɛ na paa lulu yɛn, jaŋgo Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, làa li lasiri konaa li sɛnrɛ nda yo li yɔn sɛnrɛ yofɛnnɛ koŋgbanmbala pe kan li yinnɛ li fanŋga na, a pèri yo, paga ka ta mberi logo. Kona, Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ lì si nawa ŋgban pe ni fɔ jɛŋgɛ.
12 Sim, fizeram os seus corações como pedra de diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exércitos enviara pelo seu Espírito por intermédio dos primeiros profetas; daí veio a grande ira do Senhor dos Exércitos.
13 A lì sho fɔ:
13 E aconteceu que, assim como ele clamou e eles não ouviram, também eles clamaram, e eu não ouvi, diz o Senhor dos Exércitos.
14 Ki kala na, mì pe gbɔn ma pe jaraga wa cɛngɛlɛ ke ni fuun ke sɔgɔwɔ,
14 Assim os espalhei com um turbilhão por entre todas as nações, que eles não conheceram, e a terra foi assolada atrás deles, de sorte que ninguém passava por ela, nem se voltava; porque fizeram da terra desejada uma desolação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.