Zacarias 7
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB
1 Wunlunaŋa Dariyusi wi wunluwɔ pi yɛlɛ tijɛrɛ wolo li yeŋge kɔlɔjɛrɛ wogo ŋga pe yinri Kisilɛvu yeŋge, ki pilige tijɛrɛ wogo ki na, a Yawe Yɛnŋɛlɛ lì si para Zakari wi ni naa.
1 Aconteceu no ano quarto do rei Dario, que a palavra do Senhor veio a Zacarias, no dia quarto do nono mês, que é quisleu:
2 Betɛli ca woolo pàa Sarezɛri, naa Eregemu Melɛki konaa wi woolo pele tun ma yo pe sa Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛnri;
2 Ora, o povo de Betel tinha enviado Sarezer, e Regem-Meleque, e os seus homens, para suplicarem o favor do Senhor,
3 konaa Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, saraga wɔfɛnnɛ mbele pe wa li shɛrigo gbɔgɔ ki ni, pe sa pe yewe mbe pinlɛ li yɔn sɛnrɛ yofɛnnɛ pe ni, mbe pe pye fɔ: «Ki daga we koro waa gbele konaa mbaa yeŋge nii yɛlɛ li yeŋge kaŋgurugo wogo ki ni, paa yɛgɛ ŋga na we yɛn naga piin, maga lɛ wa yɛgɛlɛ lɛgɛrɛ ni le?»
3 e para dizerem aos sacerdotes, que estavam na casa do Senhor dos exércitos, e aos profetas: Chorarei eu no quinto mês, com jejum, como o tenho feito por tantos anos?
4 Kona, Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, a lì sili sɛnrɛ ti yo mi Zakari na kan ma yo fɔ:
4 Então a palavra do Senhor dos exércitos veio a mim, dizendo:
5 «Ki yo tara woolo pe ni fuun pe kan konaa saraga wɔfɛnnɛ pe kan fɔ:
5 Fala a todo o povo desta terra, e aos sacerdotes, dizendo: Quando jejuastes, e pranteastes, no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos, acaso foi mesmo para mim que jejuastes?
6 Na ye kaa nii mbaa woo,
6 Ou quando comeis e quando bebeis, não é para vós mesmos que comeis e bebeis?
7 Naga yɛn ma, ko sɛnrɛ nuŋgba nda to ma Yawe Yɛnŋɛlɛ làa le li yɔn sɛnrɛ yofɛnnɛ koŋgbanmbala pe yɔn, a pèri yo wi le? Ki sanga wi ni, leele pàa pye ma cɛn wa Zheruzalɛmu ca konaa ki kanŋgara na cara ti ni yɛyinŋge na, leele la pye ma cɛn fun wa Negɛvu tara to naa yanwira tigiwɛn tara ti ni.»
7 Não eram estas as palavras que o Senhor proferiu por intermédio dos profetas antigos, quando Jerusalém estava habitada e próspera, juntamente com as suas cidades ao redor dela, e quando o Sul e a campina eram habitados?
8 Yawe Yɛnŋɛlɛ làa li sɛnrɛ ti yo Zakari wi kan, ma yo fɔ:
8 E a palavra do Senhor veio a Zacarias, dizendo:
9 «Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, pa lì yo yɛɛn fɔ:
9 Assim falou o Senhor dos exércitos: Executai juízo verdadeiro, mostrai bondade e compaixão cada um para com o seu irmão;
10 Yaga kaa naŋgunjaala poro naa pijiriwele pe jɔlɔ,
10 e não oprimais a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre; e nenhum de vós intente no seu coração o mal contra o seu irmão.
11 «Ɛɛn fɔ pàa je mbe logo. Pàa yiri ma je, ma pe yɛɛ pye nuŋgbojiile, jaŋgo paga ka ta mbe logo.
11 Eles, porém, não quiseram escutar, e me deram o ombro rebelde, e taparam os ouvidos, para que não ouvissem.
12 Pàa pe kotoro ti ŋgbanŋgban pe yɛɛ na paa lulu yɛn, jaŋgo Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, làa li lasiri konaa li sɛnrɛ nda yo li yɔn sɛnrɛ yofɛnnɛ koŋgbanmbala pe kan li yinnɛ li fanŋga na, a pèri yo, paga ka ta mberi logo. Kona, Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ lì si nawa ŋgban pe ni fɔ jɛŋgɛ.
12 Sim, fizeram duro como diamante o seu coração, para não ouvirem a lei, nem as palavras que o Senhor dos exércitos enviara pelo seu Espírito mediante os profetas antigos; por isso veio a grande ira do Senhor dos exércitos.
13 A lì sho fɔ:
13 Assim como eu clamei, e eles não ouviram, assim também eles clamaram, e eu não ouvi, diz o Senhor dos exércitos;
14 Ki kala na, mì pe gbɔn ma pe jaraga wa cɛngɛlɛ ke ni fuun ke sɔgɔwɔ,
14 mas os espalhei com um turbilhão por entre todas as nações, que eles não conheceram. Assim, pois, a terra foi assolada atrás deles, de sorte que ninguém passava por ela, nem voltava; porquanto fizeram da terra desejada uma desolação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.