Zacarias 4
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH
1 Mɛrɛgɛ ŋa wìla pye na para na ni, a wì si fulo na tanla mala yɛn, paa yɛgɛ ŋga na pe ma kaa lere yɛn maa yirige wɔnlɔwɔ na.
1 O anjo que havia falado comigo voltou e me acordou, como se acorda alguém que está dormindo.
2 A wì silan yewe ma yo fɔ: «Yiŋgi maa yaan?»
2 Ele me perguntou: — O que é que você está vendo? Respondi: — Estou vendo um
3 Oliviye tire shyɛn yɛn le sinmɛ lesaga ki tanla. Nuŋgba yɛn wa ki kalige kɛɛ ki na, sanŋga ki yɛn wa ki kamɛŋgɛ kɛɛ ki na.»
3 Perto do candelabro, estou vendo duas oliveiras, uma de cada lado.
4 A mì si sɛnrɛ ti lɛ naa, mɛɛ mɛrɛgɛ ŋa wìla pye na para na ni wi yewe ma yo fɔ: «Na tafɔ, ki yaara nda to kɔrɔ wo yɛn mɛlɛ?»
4 Aí perguntei ao anjo: — Meu senhor, o que quer dizer isso?
5 Mɛrɛgɛ ŋa wìla pye na para na ni, a wì silan yɔn sogo ma yo fɔ: «Ma sigi kɔrɔ wi jɛn?»
5 — Você não sabe? — ele perguntou. — Não, senhor! — respondi.
6 Kona, a wì silan pye naa fɔ: «Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn na sɛnrɛ nda yuun Zorobabɛli wi kan tori yɛɛn fɔ:
6 Depois disso, o anjo mandou que eu entregasse a Zorobabel a seguinte mensagem de Deus, o Senhor : — Não será por meio de um poderoso exército nem pela sua própria força que você fará o que tem de fazer, mas pelo poder do meu Espírito. Sou eu, o
7 Mboro yanwiga gbɔgɔ ŋga,
7 — Diante de Zorobabel, altas montanhas vão virar campos planos. Ele vai trazer a pedra mais importante do Templo, e o povo vai gritar: “Que beleza! Que beleza!”
8 Ko puŋgo na, a Yawe Yɛnŋɛlɛ lì si para na ni naa, ma yo fɔ:
8 O Senhor falou comigo mais uma vez.
9 «Zorobabɛli wo jate wìgi shɛrigo gbɔgɔ ŋga ki nɔgɔ le, wo jate wi yaa sigi wa mbege kɔ. Na ko ka pye ma, mboro Zorobabɛli, ma yaa ki jɛn mbe yo fɔ Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ lo lìlan tun ye yeri.
9 Ele disse: — Zorobabel pôs o alicerce deste Templo e ele mesmo vai terminar a construção. Quando isso acontecer, o povo saberá que eu, o
10 Leele mbele pe yɛn na tunŋgo jɛɛlɛ li lɛsanga wi tifaga, pe yaa ka mbogo sinmana li yan Zorobabɛli wi yeri wila mbogo ki waa, mbe sila yɔgɔri. Ki lambaala kɔlɔshyɛn wele, pe yɛn ma taanla Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛngɛlɛ koro ni, ŋgele ke yɛn na tara ti ni fuun ti wele na toro.»
10 E os que não deram valor a um começo tão humilde vão ficar alegres quando virem Zorobabel terminando a construção do Templo. — As sete lamparinas representam os sete olhos do
11 A mì si sɛnrɛ ti lɛ naa, ma mɛrɛgɛ wi yewe ma yo fɔ: «Ki oliviye tire shyɛn nda le fitanladaga wi tanla, ka yɛn wi kalige kɛɛ na, ka yɛn wi kamɛŋgɛ kɛɛ na, ko kɔrɔ wo yɛn mɛlɛ?»
11 Aí eu perguntei: — E o que querem dizer as duas oliveiras, uma de cada lado do candelabro?
12 A mì suu yewe naa ki shyɛn wogo na, ma yo fɔ: «Ki oliviye tige njere shyɛn nda ti yɛn le tɛ pangala shyɛn ke tanla, koro ŋgele sinmɛ mba pi yɛn paa tɛ yɛn, pi maa tooro wa ke ni, ko kɔrɔ wo yɛn mɛlɛ?»
12 E perguntei também: — E o que querem dizer os dois ramos da oliveira, que estão perto dos dois tubos de ouro por onde passa o azeite?
13 Kona, a mɛrɛgɛ wì silan yɔn sogo ma yo fɔ: «Ma sigi yaara nda ti kɔrɔ jɛn?»
13 — E você não sabe? — ele perguntou. — Não, senhor! — respondi.
14 Kona, a wì silan pye fɔ: «Nambala shyɛn mbele pè sinmɛ pi wo pe na ma pe wɔ, a paa tunŋgo piin Yawe Yɛnŋɛlɛ na li yɛn tara ti ni fuun fɔ li kan poro wɛlɛ.»
14 Então ele explicou: — Eles representam os dois homens que foram escolhidos e
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.