Números 36
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH
1 Makiri pinambyɔ Galaadi wi setirige piile pe seye teele pàa pan Moyisi naa Izirayɛli woolo sanmbala pe seye teele pe kɔrɔgɔ. Makiri to wo lawi ŋa Manase. Ki seye teele pàa yiri wa Zhozɛfu setirige ki ni.
1 Os chefes de família dos grupos de famílias de Gileade, descendentes diretos de Maquir, Manassés e José, foram falar com Moisés e com os outros chefes de famílias israelitas. Eles disseram a Moisés:
2 A pè si Moyisi wi pye fɔ: «Yawe Yɛnŋɛlɛ làa ki konɔ kan mboro ŋa we tafɔ ma yeri ma yo ma pɛtɛ gbɔn ma tara ti yɛɛlɛ woro Izirayɛli woolo we na. Mbe taga wa ko na, Yawe Yɛnŋɛlɛ làa ki konɔ kan ma yeri naa ma yo ma we sefɔ Zelofadi wi kɔrɔgɔ ki kan wi sumborombiile pe yeri.
2 — O Senhor Deus ordenou que o senhor distribuísse a terra ao povo por sorteio . Ele também ordenou que o senhor desse a propriedade do nosso parente Zelofeade às suas filhas.
3 Mbe yala ko ni, na paga pɔri nambala yeri Izirayɛli cɛnlɛ la yɛgɛ ni, pe to kɔrɔgɔ ŋga pè li, ki yaa wɔ wa we tɛlɛye kɔrɔgɔ ki ni mbe taga pè pɔri nambala mbele yeri pe kɔrɔgɔ ki na. Ki ka pye ma, pa ka yaa kɔn wa we kɔrɔgɔ ki na.
3 Porém, se elas casarem com homens de outra tribo israelita, a terra que foi dada a elas deixará de pertencer à nossa tribo e passará a ser da tribo daqueles com quem elas casarem. Assim irá diminuindo a parte que nos foi dada por sorteio.
4 Na Izirayɛli woolo pe zhubile yɛlɛ li ka ka gbɔn, ki jɛɛlɛ pe tasaga ki yaa wɔ wa we cɛnlɛ li kɔrɔgɔ ki ni mbe taga pè pɔri nambala mbele yeri pe cɛnlɛ li wogo ki na. Ki ka pye ma, ka yaa kɔn wa we kɔrɔgɔ ki na.»
4 Porém, quando chegar o Ano da Libertação, a terra delas ficará definitivamente para a tribo daqueles com quem elas casaram e não será mais nossa.
5 Kona, a Moyisi wì si para Izirayɛli woolo pe ni ma yala Yawe Yɛnŋɛlɛ li sɛnyoro ti ni, ma pe pye fɔ: «Tanga yɛn Zhozɛfu setirige piile pe cɛnlɛ li yeri.
5 Então Moisés, conforme a ordem do Senhor , respondeu aos israelitas o seguinte: — Os homens da tribo de José têm razão. A ordem do
6 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì sɛnrɛ nda yo Zelofadi sumborombiile pe wogo ki na ti nda fɔ: ‹Naŋa ŋa ka ŋa ndanla wi mbe ya pɔri wi yeri. Ɛɛn fɔ, ki naŋa wi daga mbe pye pe to cɛnlɛ li sege woo wo wa.
6 Elas podem casar com quem quiserem, contanto que seja com um homem de uma das famílias da tribo do seu pai.
7 Pa kona Izirayɛli woolo pe kɔrɔgɔ ka se ka wɔ cɛnlɛ la ni mbe kan cɛnlɛ la yeri. Kona Izirayɛli woo nuŋgba nuŋgba pyew wi yaa koro wi tɛlɛye kɔrɔgɔ ko ni.
7 Desse modo as terras dos israelitas não passarão de uma tribo para outra. Pois os israelitas devem ficar ligados cada um à terra da tribo dos seus pais.
8 Na kɔrɔgɔ ka kan sumboro wa yeri, Izirayɛli woolo cɛngɛlɛ la ni, wi daga mbe pɔri naŋa wa yeri wa pe to cɛnlɛ li sege woolo pe ni; jaŋgo Izirayɛli woolo pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe tɛlɛye kɔrɔgɔ ki koro pe kan.
8 Todas as moças que tiverem terras numa tribo israelita deverão casar com alguém da família da tribo do seu pai.
9 Ki ka pye ma, kɔrɔgɔ ka se ka wɔ cɛnlɛ la ni mbe kan cɛnlɛ la yeri. Izirayɛli cɛnlɛ nuŋgba nuŋgba pyew li yaa koro wa li yɛɛra kɔrɔgɔ ki go na.› »
9 Desse modo cada israelita herdará a terra dos seus antepassados, e ela não passará de uma tribo para outra. Cada tribo continuará ligada à sua própria terra.
10 A Zelofadi sumborombiile pè si ŋga Yawe Yɛnŋɛlɛ làa yo Moyisi wi kan ki pye.
10 — ausente —
11 A Zelofadi wi sumborombiile Mala, naa Tiriza, naa Ogila, naa Milika konaa Nowa pè si pɔri pe ndonjɛye pe pinambiile pele yeri.
11 — ausente —
12 Ki nambala pàa pye Zhozɛfu wi pinambyɔ Manase wi setirige piile poro seye woolo. Kì kaa pye ma, kɔrɔgɔ ŋga sumborombiile pàa ta, a kì si koro wa pe to cɛnlɛ li ni.
12 Elas casaram dentro dos grupos de famílias da tribo de Manassés, filho de José, e as suas terras ficaram na tribo do pai delas.
13 Yawe Yɛnŋɛlɛ làa ŋgasegele naa kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ŋgele yo Moyisi wi kan, a wì ke yo Izirayɛli woolo pe kan, koro wɛlɛ yɛɛn. Ko la pe ta wa Mowabu tara funwa lara falafala ti na, wa Zhuridɛn gbaan wi yɔn na, wa Zheriko ca ki yɛsinmɛ na.
13 Foram essas as leis e os mandamentos que o Senhor deu ao povo de Israel por meio de Moisés nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.