Números 34
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVT
1 Yawe Yɛnŋɛlɛ làa para Moyisi wi ni ma yo
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 wìgi yo Izirayɛli woolo pe kan fɔ: «Na yaga ka sa ye wa Kana tara ti ni, ki tara nda ye yaa ka ta ti pye ye kɔrɔgɔ, ti kɔngɔlɔ ke ŋgele:
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 ‹Wa yɔnlɔparawa kalige kɛɛ yeri, ye tara ti kɔnlɔ li yaa lɛ wa Zɛn gbinri wi na fɔ sa gbɔn wa Edɔmu tara ti na, mbe si lɛ wa Kɔgɔje kuwo wi na mbe kari wa yɔnlɔ yirisaga kɛɛ yeri,
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 mbe sa kɛ mbe kari wa Akirabimu tinndi wi yɔnlɔparawa kalige kɛɛ yeri, mbe si sin wa Zɛn gbinri wi yeri, mbe sa toro wa Kadɛshi Barineya ca ki yɔnlɔparawa kalige kɛɛ yeri, mbe kari wa Hazari Adari ca ki yeri, mbe sa toro wa Azimɔ laga ki na.
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 Li yaa lɛ wa Azimɔ laga ki na mbe kɛ naa fɔnŋgɔ, mbe kari sa gbɔn wa Ezhipiti tara lafogo ki na, mbe sa kan wa Mediterane kɔgɔje wi na.›
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 «Wa yɔnlɔ tosaga kɛɛ yeri, Mediterane kɔgɔje wo wi yaa pye tara ti kɔnlɔ le.
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 «Wa yɔnlɔparawa kamɛŋgɛ kɛɛ yeri, ye yaa kɔnlɔ li gbɔn mbege lɛ wa Mediterane kɔgɔje wi na fɔ sa gbɔn wa Hɔri yanwiga ki na.
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 Mbe lɛ wa Hɔri yanwiga ki na, ye yaa ti kɔnlɔ li toro wa Lebo Hamati ca, mbe kari sa gbɔn wa Zedadi laga ki na.
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 Liga lɛ lema, li yaa toro mbe kari wa Zifirɔn laga ki yeri, mbe kari sa gbɔn wa Hazari Ena ca ki na. Ye tara ti yɔnlɔparawa kamɛŋgɛ kɛɛ kɔnlɔ loli yɛɛn.
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 «Wa yɔnlɔ yirisaga yeri, ye yaa tara ti kɔnlɔ li gbɔn mbege lɛ wa Hazari Ena ca ki na mbe kari wa Shefamu laga ki yeri.
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 Liga lɛ le Shefamu, li yaa kari wa Iribila laga ki yeri, mbe wa Ayini laga ki yɔnlɔ yirisaga kɛɛ yeri, mbe sa gbɔn wa Zhenezarɛti lɔgbɔgɔ yɔn ki tigiwɛn mba wa yɔnlɔ yirisaga kɛɛ yeri pi na.
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 Li yaa lɛ lema fɔ sa gbɔn wa Zhuridɛn gbaan wi na, mbe si kan wa kɔgɔje kuwo wi na. Ye tara tori yɛɛn mbe yala ti kɔngɔlɔ ŋgele kèri maga mari fili ke ni.»
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 A Moyisi wì sigi sɛnrɛ nda ti yo Izirayɛli woolo pe kan ma yo fɔ: «Tara nda tori Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yo we pɛtɛ gbɔn weri yɛɛlɛ cɛngɛlɛ kɔlɔjɛrɛ naa cɛnlɛ nuŋgba walaga ki woolo pe na.
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 Katugu Urubɛn cɛnlɛ, naa Gadi cɛnlɛ konaa Manase cɛnlɛ li walaga ki woolo pàa tara pe woro ta kɔrɔgɔ makɔ.
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 Ki cɛngɛlɛ shyɛn koro naa cɛnlɛ nuŋgba walaga ki woolo pe ni, pàa kɔrɔgɔ pe wogo ta wa Zhuridɛn gbaan wi kɛɛ sanŋga ki na, wa Zheriko ca ki yɛsinmɛ na, wa yɔnlɔ yirisaga kɛɛ yeri.»
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 Kona, a Yawe Yɛnŋɛlɛ lì si para Moyisi wi ni naa, ma yo fɔ:
16 O S enhor disse a Moisés:
17 «Wele, nambala mbele pe yaa tara ti yɛɛlɛ ye na pe mɛrɛ ti nda: Saraga wɔfɔ Eleyazari wo naa Nuni pinambyɔ Zhozuwe.
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 Ye yaa teele nuŋgba nuŋgba wɔ fun cɛngɛlɛ ke ni fuun nuŋgba nuŋgba ke ni pe pe saga ki tunŋgo ki na.
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 Mbele ye yaa wɔ pe mɛrɛ ti nda: Zhuda cɛnlɛ woo wowi ŋa Yefune pinambyɔ Kalɛbu.
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 Simeyɔn cɛnlɛ woo wowi ŋa Amihudi pinambyɔ Samiyɛli.
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 Bɛnzhamɛ cɛnlɛ woo wowi ŋa Kisilɔn pinambyɔ Elidadi.
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 Dan cɛnlɛ woo wowi ŋa sege to Buki, Yogili pinambyɔ we.
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 Zhozɛfu pinambyɔ Manase cɛnlɛ woo wowi ŋa sege to Haniyɛli, Efɔdi pinambyɔ we.
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 Zhozɛfu pinambyɔ Efirayimu cɛnlɛ woo wowi ŋa sege to Kemuwɛli, Shifitan pinambyɔ we.
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 Zabulɔn cɛnlɛ woo wowi ŋa sege to Elizafan, Parinaki pinambyɔ we.
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 Isakari cɛnlɛ woo wowi ŋa sege to Palitiyɛli, Azan pinambyɔ we.
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 Asɛri cɛnlɛ woo wowi ŋa sege to Ayihudi, Shelomi pinambyɔ we.
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 Nɛfitali cɛnlɛ woo wowi ŋa sege to Pedayɛli, Amihudi pinambyɔ we.
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 Poro wɛlɛ Yawe Yɛnŋɛlɛ làa wɔ ma yo pe Kana tara ti yɛɛlɛ Izirayɛli woolo pe na.»
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.