Números 29
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVI
1 «Yɛlɛ li yeŋge kɔlɔshyɛn wogo ki pilige koŋgbanŋga ki na, ye yaa gbogolo mbe mi ŋa Yawe Yɛnŋɛlɛ na gbɔgɔ. Ye se ka tunŋgo ka kpɛ pye ki pilige ki ni. Ye yaa mbaanra ti win ki pilige ki ni.
1 "No dia primeiro do sétimo mês convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum. Nesse dia vocês tocarão as trombetas.
2 Ye yaa saraga sogowogo wɔ mi ŋa Yawe Yɛnŋɛlɛ na yeri, ŋga ki nuwɔ taan pi yɛn mala ndanla, ko yɛn napɔlɔ yirifɔnŋɔ nuŋgba, naa simbapɔlɔ nuŋgba, konaa simbapɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ kɔlɔshyɛn, mbele pè ta yɛlɛ nuŋgba nuŋgba ma pye jɛrɛgisaga fu.
2 Como aroma agradável ao Senhor, ofereçam um holocausto de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
3 Ye yaa muwɛ taga yaayogo nuŋgba nuŋgba pyew ki na yarikanga, mba pè sinmɛ pinlɛ pi ni. Ye yaa muwɛ culo kɔlɔjɛrɛ taga napɔlɔ wi na, ye yaa culo kɔgɔlɔni taga simbapɔlɔ wi na,
3 Com o novilho preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, dois jarros;
4 ye yaa culo taanrindaanri tagataga simbapɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ kɔlɔshyɛn pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe na.
4 e com cada um dos sete cordeiros, um jarro.
5 Ye yaa sikapɔlɔ nuŋgba wɔ fun saraga mbe kapere ti kala yagawa ja, pe kapyege ŋga pe ma pye mbe kapere ti kala yagawa ja ki pye ye kan.
5 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, para fazer propiciação por vocês,
6 Ye yaa ki saara nda ti wɔ mbe taga saraga sogowogo ŋga ye yaa la woo yeŋge pyew ki na, naa ki muwɛ saraga ki ni; mbe taga fun pilige pyew saraga sogowogo ki na, naa ki muwɛ saraga naa duvɛn saraga ŋga pe ma wo ki ni, mbe yala yɛgɛ ŋga na kì kɔn ma tɛgɛ ki ni. Ti yɛn saara nda pe ma sogo kasɔn ni, ti nuwɔ taan pi yɛn ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li ndanla.
6 além dos holocaustos mensais e diários com as ofertas de cereal e com as ofertas derramadas, conforme prescritas. São ofertas preparadas no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
7 «Yɛlɛ li yeŋge kɔlɔshyɛn wogo ki pilige kɛ wogo ki na, ye yaa gbogolo mbe mi ŋa Yawe Yɛnŋɛlɛ na gbɔgɔ, mbe yeŋge le. Ye se ka tunŋgo ka kpɛ pye.
7 "No dia dez desse sétimo mês convoquem uma santa assembléia. Vocês se humilharão a si mesmos e não farão trabalho algum.
8 Ye yaa saraga sogowogo wɔ na yeri, ŋga ki nuwɔ taan pi yɛn mala ndanla, ko yɛn napɔlɔ yirifɔnŋɔ nuŋgba, naa simbapɔlɔ nuŋgba, konaa simbapɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ kɔlɔshyɛn, mbele pè ta yɛlɛ nuŋgba nuŋgba ma pye jɛrɛgisaga fu.
8 Apresentem como aroma agradável ao Senhor um holocausto de um novilho, de um carneiro e de sete cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
9 Ye yaa muwɛ taga yaayogo nuŋgba nuŋgba pyew ki na yarikanga, mba pè sinmɛ pinlɛ pi ni. Ye yaa muwɛ culo kɔlɔjɛrɛ taga napɔlɔ wi na, ye yaa culo kɔgɔlɔni taga simbapɔlɔ wi na,
9 Com o novilho preparem uma oferta de cereais de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, dois jarros;
10 ye yaa culo taanrindaanri tagataga simbapɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ kɔlɔshyɛn pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe na.
10 e com cada um dos sete cordeiros, um jarro.
11 Ye sikapɔlɔ nuŋgba wɔ fun saraga mbe kapere ti kala yagawa ja, pe kapyege ŋga pe ma pye mbe kapere ti kala yagawa ja ki pye ye kan. Ye yaa ki saara nda ti wɔ mbe taga wa kapere kala yagawa jasaara ti na, to nda ti yaa wɔ ki kapere kala yagawa japilige ki na we, naa pilige pyew saraga sogowogo ki ni, mbe pinlɛ ki muwɛ saraga naa duvɛn saraga ŋga pe ma wo ki ni.
11 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do sacrifício pelo pecado para fazer propiciação e o holocausto diário com a oferta de cereal e com as ofertas derramadas.
12 «Yɛlɛ li yeŋge kɔlɔshyɛn wogo ki pilige kɛ ma yiri kaŋgurugo wogo ki na, ye yaa gbogolo mbe mi ŋa Yawe Yɛnŋɛlɛ na gbɔgɔ. Ye se ka tunŋgo ka kpɛ pye ki pilige ki ni. Ye yaa fɛti wa pye mbanla gbɔgɔ.
12 "No décimo quinto dia do sétimo mês convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum. Celebrem uma festa ao Senhor durante sete dias.
13 Pilige koŋgbanŋga ki na, ye yaa saraga sogowogo wɔ mi ŋa Yawe Yɛnŋɛlɛ na yeri, saraga ŋga pe ma sogo kasɔn ni, ki nuwɔ taan pi yɛn mala ndanla we. Ko yɛn napɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ kɛ ma yiri taanri, naa simbapɛnɛ shyɛn, konaa simbapɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ kɛ ma yiri tijɛrɛ ni, mbele pè ta yɛlɛ nuŋgba nuŋgba ma pye jɛrɛgisaga fu.
13 Apresentem uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, um holocausto de treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
14 Ye yaa muwɛ taga yaayogo nuŋgba nuŋgba pyew ki na yarikanga, mba pè sinmɛ pinlɛ pi ni. Ye yaa muwɛ culo kɔlɔjɛrɛ kɔlɔjɛrɛ tagataga napɛnɛ kɛ ma yiri taanri pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe na. Ye yaa culo kɔgɔlɔni kɔgɔlɔni tagataga simbapɛnɛ shyɛn pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe na.
14 Com cada um dos treze novilhos preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com cada um dos carneiros, dois jarros;
15 Ye yaa culo taanrindaanri tagataga simbapɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ kɛ ma yiri tijɛrɛ pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe na.
15 e com cada um dos sete cordeiros, um jarro.
16 Ye yaa sikapɔlɔ nuŋgba wɔ saraga mbe kapere ti kala yagawa ja. Ye yaa ki saara nda ti wɔ mbe taga wa pilige pyew saraga sogowogo ki na, mbe pinlɛ ki muwɛ saraga naa duvɛn saraga ŋga pe ma wo ki ni.
16 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
17 «Fɛti wi pilige shyɛn wogo ki na, ye yaa napɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ kɛ ma yiri shyɛn wɔ saraga, naa simbapɛnɛ shyɛn konaa simbapɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ kɛ ma yiri tijɛrɛ, mbele pè ta yɛlɛ nuŋgba nuŋgba ma pye jɛrɛgisaga fu.
17 "No segundo dia preparem doze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
18 Ye yaa muwɛ saara naa duvɛn saara nda pe ma wo ti tagataga napɛnɛ, naa simbapɛnɛ konaa simbapɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ pe na, mbe yala pe yɔn ki ni, paa yɛgɛ ŋga na kì kɔn ma tɛgɛ we.
18 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
19 Ye yaa sikapɔlɔ nuŋgba wɔ saraga mbe kapere ti kala yagawa ja. Ye yaa ki saara nda ti wɔ mbe taga wa pilige pyew saraga sogowogo ki na, mbe pinlɛ ki muwɛ saraga naa duvɛn saraga ŋga pe ma wo ki ni.
19 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
20 «Pilige taanri wogo ki na, ye yaa napɛnɛ kɛ ma yiri nuŋgba wɔ saraga, naa simbapɛnɛ shyɛn konaa simbapɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ kɛ ma yiri tijɛrɛ, mbele pè ta yɛlɛ nuŋgba nuŋgba, ma pye jɛrɛgisaga fu.
20 "No terceiro dia preparem onze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
21 Ye yaa muwɛ saara naa duvɛn saara nda pe ma wo ti tagataga napɛnɛ, naa simbapɛnɛ konaa simbapɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ pe na, mbe yala pe yɔn ki ni, paa yɛgɛ ŋga na kì kɔn ma tɛgɛ we.
21 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
22 Ye yaa sikapɔlɔ nuŋgba wɔ saraga mbe kapere ti kala yagawa ja. Ye yaa ki saara nda ti wɔ mbe taga wa pilige pyew saraga sogowogo ki na, mbe pinlɛ ki muwɛ saraga naa duvɛn saraga ŋga pe ma wo ki ni.
22 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
23 «Pilige tijɛrɛ wogo ki na, ye yaa napɛnɛ kɛ wɔ saraga, naa simbapɛnɛ shyɛn konaa simbapɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ kɛ ma yiri tijɛrɛ, mbele pè ta yɛlɛ nuŋgba nuŋgba ma pye jɛrɛgisaga fu.
23 "No quarto dia preparem dez novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
24 Ye yaa muwɛ saara naa duvɛn saara nda pe ma wo ti tagataga napɛnɛ, naa simbapɛnɛ konaa simbapɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ pe na, mbe yala pe yɔn ki ni, paa yɛgɛ ŋga na kì kɔn ma tɛgɛ we.
24 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
25 Ye yaa sikapɔlɔ nuŋgba wɔ saraga mbe kapere ti kala yagawa ja. Ye yaa ki saara nda ti wɔ mbe taga wa pilige pyew saraga sogowogo ki na, mbe pinlɛ ki muwɛ saraga naa duvɛn saraga ŋga pe ma wo ki ni.
25 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
26 «Pilige kaŋgurugo wogo ki na, ye yaa napɛnɛ kɔlɔjɛrɛ wɔ saraga, naa simbapɛnɛ shyɛn konaa simbapɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ kɛ ma yiri tijɛrɛ, mbele pè ta yɛlɛ nuŋgba nuŋgba, ma pye jɛrɛgisaga fu.
26 "No quinto dia preparem nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
27 Ye yaa muwɛ saara naa duvɛn saara nda pe ma wo ti tagataga napɛnɛ, naa simbapɛnɛ konaa simbapɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ pe na, mbe yala pe yɔn ki ni, paa yɛgɛ ŋga na kì kɔn ma tɛgɛ we.
27 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
28 Ye yaa sikapɔlɔ nuŋgba wɔ saraga mbe kapere ki kala yagawa ja. Ye yaa ki saara nda ti wɔ mbe taga wa pilige pyew saraga sogowogo ki na, mbe pinlɛ ki muwɛ saraga naa duvɛn saraga ŋga pe ma wo ki ni.
28 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
29 «Pilige kɔgɔlɔni wogo ki na, ye yaa napɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ kɔlɔtaanri wɔ saraga, naa simbapɛnɛ shyɛn konaa simbapɛnɛ kɛ ma yiri tijɛrɛ, mbele pè ta yɛlɛ nuŋgba nuŋgba, ma pye jɛrɛgisaga fu.
29 "No sexto dia preparem oito novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
30 Ye yaa muwɛ saara naa duvɛn saara nda pe ma wo ti tagataga napɛnɛ, naa simbapɛnɛ konaa simbapɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ pe na, mbe yala pe yɔn ki ni, paa yɛgɛ ŋga na kì kɔn ma tɛgɛ we.
30 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
31 Ye yaa sikapɔlɔ nuŋgba wɔ saraga mbe kapere ti kala yagawa ja. Ye yaa ki saara nda ti wɔ mbe taga wa pilige pyew saraga sogowogo ki na, mbe pinlɛ ki muwɛ saraga naa duvɛn saraga ŋga pe ma wo ki ni.
31 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
32 «Pilige kɔlɔshyɛn wogo ki na, ye yaa napɛnɛ kɔlɔshyɛn wɔ saraga, naa simbapɛnɛ shyɛn konaa simbapɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ kɛ ma yiri tijɛrɛ, mbele pè ta yɛlɛ nuŋgba nuŋgba ma pye jɛrɛgisaga fu.
32 "No sétimo dia preparem sete novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
33 Ye yaa muwɛ saara naa duvɛn saara nda pe ma wo ti tagataga napɛnɛ, naa simbapɛnɛ konaa simbapɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ pe na, mbe yala pe yɔn ki ni, paa yɛgɛ ŋga na kì kɔn ma tɛgɛ we.
33 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
34 Ye yaa sikapɔlɔ nuŋgba wɔ saraga mbe kapere ti kala yagawa ja. Ye yaa ki saara nda ti wɔ mbe taga wa pilige pyew saraga sogowogo ki na, mbe pinlɛ ki muwɛ saraga naa duvɛn saraga ŋga pe ma wo ki ni.
34 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
35 «Pilige kɔlɔtaanri wogo ki na, ye yaa gbogolo mbe mi ŋa Yawe Yɛnŋɛlɛ na gbɔgɔ. Ye se ka ye tunŋgo ka kpɛ pye ki pilige ki ni.
35 "No oitavo dia convoquem uma assembléia e não façam trabalho algum.
36 Ye yaa saraga sogowogo wɔ mi ŋa Yawe Yɛnŋɛlɛ na yeri, saraga ŋga pe ma sogo kasɔn ni, ki nuwɔ taan pi yɛn mala ndanla. Ko yɛn napɔlɔ nuŋgba, naa simbapɔlɔ nuŋgba konaa simbapɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ kɔlɔshyɛn, mbele pè ta yɛlɛ nuŋgba nuŋgba ma pye jɛrɛgisaga fu.
36 Apresentem uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, um holocausto de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
37 Ye yaa muwɛ saara naa duvɛn saara nda pe ma wo ti tagataga napɔlɔ wo naa simbapɔlɔ konaa simbapɛnɛ yirifɔnmbɔlɔ pe na, mbe yala pe yɔn ki ni, paa yɛgɛ ŋga na kì kɔn ma tɛgɛ we.
37 Com o novilho, o carneiro e os cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
38 Ye yaa sikapɔlɔ nuŋgba wɔ saraga mbe kapere ti kala yagawa ja. Ye yaa ki saara nda ti wɔ mbe taga wa pilige pyew saraga sogowogo ki na, mbe pinlɛ ki muwɛ saraga naa duvɛn saraga ŋga pe ma wo ki ni.
38 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
39 Ye yaa la ki saara nda ti woo mi ŋa Yawe Yɛnŋɛlɛ na yeri ye shɛrɛgɛ fɛti piliye yi na. Ye yaa la to woo mbe taga wa ye yɔn fɔlɔ tɔnsaara ti na, naa ye nandanwa saara ti na, naa ye saara sogoworo ti na, naa ye muwɛ saara, naa ye duvɛn saara nda ye ma wo ti na, konaa ye nayinmɛ saara ti na.»
39 "Além dos votos que fizerem e das ofertas voluntárias, preparem isto para o Senhor nas festas que lhes são designadas: os holocaustos, as ofertas de cereal, as ofertas derramadas e as ofertas de comunhão. "
40 — ausente —
40 E Moisés comunicou aos israelitas tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.