Neemias 1

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hakaliya pinambyɔ Nehemi wi sɛnyoro ti nda.
1 Estas são as memórias de Neemias, filho de Hacalias. No mês de quisleu, no vigésimo ano do reinado do rei Artaxerxes,
2 Hanani ŋa wìla pye na nɔsepiile wo wa, a wo naa leele pele ni pè si yiri wa Zhuda tara ma pan wa Suzi ca. A mì si pe yewe Zhufuye mbele pàa koro go na pe wogo na, poro mbele pàa yiri wa kulowo pi ni wa Babilɔni tara ma sɔngɔrɔ wa Zhuda tara ti ni we, konaa ma yewe Zheruzalɛmu ca ki wogo na.
2 Hanani, um de meus irmãos, veio me visitar com alguns homens que haviam chegado de Judá. Perguntei-lhes a respeito dos judeus que haviam regressado do cativeiro e da situação em Jerusalém.
3 A pè silan yɔn sogo ma yo fɔ mbele pàa koro go na ma yiri wa kulowo pi ni, pe yɛn wa Zhuda kinda wi ni, wa jɔlɔgɔ gbɔgɔ konaa fɛrɛ ti ni. Zheruzalɛmu ca mbogo kì toori fun, a ki yeyɔnrɔ kɔɔrɔ tì sogo.
3 Eles responderam: “As coisas não vão bem para os que regressaram à província de Judá. Eles estão passando por dificuldades e humilhações. O muro de Jerusalém foi derrubado, e suas portas foram destruídas pelo fogo”.
4 Naa mìla kaa ki sɛnrɛ ti logo sanga ŋa ni, a mì si cɛn ma gbele. Na nawa pìla tanga na na ma piliye lɛgɛrɛ ta. A mì si yeŋge le ma Yɛnŋɛlɛ na wa naayeri li yɛnri ma yo fɔ:
4 Quando ouvi isso, sentei-me e chorei. Durante alguns dias, lamentei, jejuei e orei ao Deus dos céus.
5 «E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, Yɛnŋɛlɛ na wa naayeri, Yɛnŋɛlɛ ma yɛn ma gbɔgɔ, ma yɛn fyɛrɛ ni. Ma yɛn ma mbele ndanla, a pɔ̀ɔn ŋgasegele ke lɛ na tanri ke na, ma ma koro ma yɔn finliwɛ pi na pe ni, konaa ma koro sinŋɛ pe ni.
5 Então disse: “Ó S
6 Mi yɛn nɔɔ yɛnri, ma yɛgɛ wa na yeri, ma nuŋgbolo jan, mi ŋa ma tunmbyee yɛnrɛwɛ mba mila yɛnri ma yeri, maa logo. Mi yɛn nɔɔ yɛnri sɔnlɔ naa yembinɛ, ma tunmbyeele, Izirayɛli woolo pe kan. Mì yere woro Izirayɛli woolo we kapere ti wogo ki na, to nda wè pye ma na we. Mi naa na go woolo pe ni wè kapere pye ma na.
6 ouve minha oração! Olha do alto e vê que oro noite e dia por teu povo, Israel. Confesso que temos pecado contra ti. Sim, minha própria família e eu temos pecado!
7 Wè kapegbɔgɔ pye ma na, katugu wee ma ŋgasegele, naa ma kondɛgɛŋgɛlɛ konaa ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke yigi mbaa tanri ke na, koro ŋgele màa kan ma tunmbyee Moyisi wi yeri we.
7 Temos pecado terrivelmente contra ti. Não temos obedecido a teus mandamentos, decretos e estatutos, que nos deste por meio de teu servo Moisés.
8 Sɛnrɛ nda màa yo ma tunmbyee Moyisi wi kan, a wìri yo, mila ma yɛnri ma jatere pye ti na; màa yo fɔ: ‹Na yaga ka pye mbasinmbele na ni, mi yaa ye purɔ mbe ye jaraga cɛngɛlɛ sanŋgala ke sɔgɔwɔ.
8 “Por favor, lembra-te do que disseste a teu servo Moisés: ‘Se forem infiéis a mim, eu os dispersarei entre as nações,
9 Ɛɛn fɔ na yaga sɔngɔrɔ mbe pan na kɔrɔgɔ, mbanla ŋgasegele ke yigi mbaa tanri ke na, kona ali na kaa pye yè jaraga ma kari wa dunruya wi kɔsaga ki na, mi yaa sa ye gbogolo wa ki laga ki na, laga ŋga mì wɔ mbaa na yɛɛ nari wa ki ni, mi yaa ye lɛ mbe pan ye ni wa ki ni.› »
9 mas, se voltarem para mim e obedecerem a meus mandamentos e viverem de acordo com eles, então, mesmo que estejam exilados nos confins da terra, eu os reunirei e os trarei de volta ao lugar que escolhi para estabelecer meu nome’.
10 «Pe yɛn ma tunmbyeele ma pye ma woolo. Mboro mà pe shɔ ma yawa gbɔɔ po naa ma fanŋga ki ni.
10 “O povo que tu resgataste com teu grande poder e com tua forte mão é teu servo.
11 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yɛn nɔɔ yɛnri, maga yaga ma nuŋgbolo jan ma mi ŋa ma tunmbyee na yɛnrɛwɛ pi logo. Ma tunmbyeele mbele pè yɛnlɛ na fyɛ ma yɛgɛ, ma pe yɛnrɛwɛ pi logo fun. Kala na mila jaa mbe pye nala, ki yaga, ma ti li yɔn na kan, jaŋgo wunlunaŋa wi kajɛŋgɛ pye na kan.»
11 Ó Senhor, por favor, ouve a oração deste teu servo! Ouve as orações de teus servos que se agradam em te honrar. Peço que me concedas êxito hoje e que o rei me seja favorável”. Nesse tempo, eu era copeiro do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.