Neemias 1

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hakaliya pinambyɔ Nehemi wi sɛnyoro ti nda.
1 Palavras de Neemias, filho de Hacalias. No mês de quisleu, no vigésimo ano, quando eu estava na cidadela de Susã,
2 Hanani ŋa wìla pye na nɔsepiile wo wa, a wo naa leele pele ni pè si yiri wa Zhuda tara ma pan wa Suzi ca. A mì si pe yewe Zhufuye mbele pàa koro go na pe wogo na, poro mbele pàa yiri wa kulowo pi ni wa Babilɔni tara ma sɔngɔrɔ wa Zhuda tara ti ni we, konaa ma yewe Zheruzalɛmu ca ki wogo na.
2 veio Hanani, um dos meus irmãos, com alguns homens de Judá. Então lhes perguntei a respeito dos judeus que escaparam e que sobreviveram ao exílio e a respeito de Jerusalém.
3 A pè silan yɔn sogo ma yo fɔ mbele pàa koro go na ma yiri wa kulowo pi ni, pe yɛn wa Zhuda kinda wi ni, wa jɔlɔgɔ gbɔgɔ konaa fɛrɛ ti ni. Zheruzalɛmu ca mbogo kì toori fun, a ki yeyɔnrɔ kɔɔrɔ tì sogo.
3 E eles me responderam: — Os restantes, os que sobreviveram ao exílio e se encontram lá na província, estão em grande miséria e humilhação. As muralhas de Jerusalém continuam em ruínas, e os seus portões foram destruídos pelo fogo.
4 Naa mìla kaa ki sɛnrɛ ti logo sanga ŋa ni, a mì si cɛn ma gbele. Na nawa pìla tanga na na ma piliye lɛgɛrɛ ta. A mì si yeŋge le ma Yɛnŋɛlɛ na wa naayeri li yɛnri ma yo fɔ:
4 Quando ouvi estas palavras, eu me sentei, chorei e lamentei por alguns dias. Fiquei jejuando e orando diante do Deus dos céus.
5 «E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, Yɛnŋɛlɛ na wa naayeri, Yɛnŋɛlɛ ma yɛn ma gbɔgɔ, ma yɛn fyɛrɛ ni. Ma yɛn ma mbele ndanla, a pɔ̀ɔn ŋgasegele ke lɛ na tanri ke na, ma ma koro ma yɔn finliwɛ pi na pe ni, konaa ma koro sinŋɛ pe ni.
5 Eu disse: — Ah!
6 Mi yɛn nɔɔ yɛnri, ma yɛgɛ wa na yeri, ma nuŋgbolo jan, mi ŋa ma tunmbyee yɛnrɛwɛ mba mila yɛnri ma yeri, maa logo. Mi yɛn nɔɔ yɛnri sɔnlɔ naa yembinɛ, ma tunmbyeele, Izirayɛli woolo pe kan. Mì yere woro Izirayɛli woolo we kapere ti wogo ki na, to nda wè pye ma na we. Mi naa na go woolo pe ni wè kapere pye ma na.
6 Estejam atentos os teus ouvidos, e os teus olhos, abertos, para que atendas a oração do teu servo, que hoje faço diante de ti, dia e noite, pelos filhos de Israel, teus servos. Faço confissão dos pecados dos filhos de Israel, os quais temos cometido contra ti. Eu e a casa de meu pai pecamos.
7 Wè kapegbɔgɔ pye ma na, katugu wee ma ŋgasegele, naa ma kondɛgɛŋgɛlɛ konaa ma kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ke yigi mbaa tanri ke na, koro ŋgele màa kan ma tunmbyee Moyisi wi yeri we.
7 Temos procedido de forma totalmente corrupta contra ti e não guardamos os mandamentos, nem os estatutos, nem os juízos que ordenaste a Moisés, teu servo.
8 Sɛnrɛ nda màa yo ma tunmbyee Moyisi wi kan, a wìri yo, mila ma yɛnri ma jatere pye ti na; màa yo fɔ: ‹Na yaga ka pye mbasinmbele na ni, mi yaa ye purɔ mbe ye jaraga cɛngɛlɛ sanŋgala ke sɔgɔwɔ.
8 Lembra-te da palavra que ordenaste a Moisés, teu servo, dizendo: “Se vocês forem infiéis, eu os espalharei entre os povos;
9 Ɛɛn fɔ na yaga sɔngɔrɔ mbe pan na kɔrɔgɔ, mbanla ŋgasegele ke yigi mbaa tanri ke na, kona ali na kaa pye yè jaraga ma kari wa dunruya wi kɔsaga ki na, mi yaa sa ye gbogolo wa ki laga ki na, laga ŋga mì wɔ mbaa na yɛɛ nari wa ki ni, mi yaa ye lɛ mbe pan ye ni wa ki ni.› »
9 mas, se vocês se converterem a mim e guardarem os meus mandamentos, e os cumprirem, então, ainda que os seus desterrados estejam nos lugares mais distantes da terra, de lá os ajuntarei e os trarei para o lugar que escolhi para fazer habitar o meu nome.”
10 «Pe yɛn ma tunmbyeele ma pye ma woolo. Mboro mà pe shɔ ma yawa gbɔɔ po naa ma fanŋga ki ni.
10 Estes ainda são teus servos e o teu povo que resgataste com o teu grande poder e com a tua mão poderosa.
11 Ee, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mi yɛn nɔɔ yɛnri, maga yaga ma nuŋgbolo jan ma mi ŋa ma tunmbyee na yɛnrɛwɛ pi logo. Ma tunmbyeele mbele pè yɛnlɛ na fyɛ ma yɛgɛ, ma pe yɛnrɛwɛ pi logo fun. Kala na mila jaa mbe pye nala, ki yaga, ma ti li yɔn na kan, jaŋgo wunlunaŋa wi kajɛŋgɛ pye na kan.»
11 Ah! Senhor, estejam atentos os teus ouvidos à oração do teu servo e à oração dos teus servos que se agradam de temer o teu nome. Faze com que o teu servo seja bem-sucedido hoje e encontre misericórdia diante desse homem. Nesse tempo eu era copeiro do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.