Jeremias 15

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kona, a Yawe Yɛnŋɛlɛ lì silan pye fɔ: «Ali Moyisi naa Samiyɛli pe ka pan mbe yere na yɛgɛ sɔgɔwɔ, mbanla yɛnri ki leele mbele pe kan, mi se yɛnlɛ pe na naa. Pe purɔ ma pe wɔ na yɛgɛ sɔgɔwɔ, pe yaga paa kee!
1 Disse-me, porém, o Senhor : Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não seria a minha alma com este povo; lança-os de diante da minha face, e saiam.
2 Na pe kɔɔn yewe mbe yo fɔ: ‹We yaa kari se yeri?› Ma pe yɔn sogo ma yo fɔ, pa Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yo yɛɛn fɔ:
2 E será que, quando te disserem: Para onde iremos? Dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor : Os que são para a morte, para a morte; e os que são para a espada, para a espada; e os que são para a fome, para a fome; e os que são para o cativeiro, para o cativeiro.
3 Yawe Yɛnŋɛlɛ lo lì yo ma fɔ: «Jɔlɔgɔ cɛnlɛ tijɛrɛ mi yaa wa pe na. Pe yaa ka pe gbo tokobi ni, pyɔɔnlɔ pe yaa kaa pe wire kara ti tilele mbaa ti kɔɔnlɔ, sannjɛrɛ ti yaa ka pe wire kara ti yɔli, cɛnrɛ ti yaa ka pe ka mbe pe jɔgɔ.
3 Porque os visitarei com quatro gêneros de males, diz o Senhor : com espada para matar, e com cães, para os arrastarem, e com as aves dos céus e os animais da terra, para os devorarem e destruírem.
4 Mi yaa ti pe kala laa fyɛrɛ gbɔrɔ waa dunruya wunluwɔ pyew pi na; mi yaa ko pye ma Ezekiyasi pinambyɔ Manase ŋa wìla pye Zhuda tara wunlunaŋa wi kapere to kala na, to nda fuun wìla pye wa Zheruzalɛmu we.»
4 Entregá-los-ei ao desterro em todos os reinos da terra; por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo quanto fez em Jerusalém.
5 «E, Zheruzalɛmu, ambɔ wi yaa ma yinriwɛ ta san?
5 Por que quem se compadeceria de ti, ó Jerusalém? Ou quem se entristeceria por ti? Ou quem se desviaria a perguntar pela tua paz?
6 Yawe Yɛnŋɛlɛ lo lì yo ma fɔ:
6 Tu me deixaste, diz o Senhor , voltaste para trás; por isso, estenderei a mão contra ti e te destruirei; estou cansado de me arrepender.
7 Mi yaa na woolo pe fɛ mbe pe yirige wa tara ti ni yarilire fɛkanŋgaga ni, mbe pe jaraga;
7 E padejá-los-ei com a pá nas portas da terra; desfilhei, destruí o meu povo; não voltaram dos seus caminhos.
8 Muwi mì ti, a pe naŋgunjaala pè si lɛgɛ ma wɛ kɔgɔje yɔn taambugɔ ki na.
8 As suas viúvas mais se multiplicaram do que as areias dos mares; trouxe ao meio-dia um destruidor sobre a mãe dos jovens; fiz que caísse de repente sobre ela e enchesse a cidade de terrores.
9 Jɛlɛ ŋa wì pinambiile kɔlɔshyɛn se, wi fanŋga kì kɔ wi ni,
9 A que dava à luz sete se enfraqueceu; expirou a sua alma; pôs-se o seu sol sendo ainda de dia; ela confundiu-se e envergonhou-se; e os que ficarem dela eu os entregarei à espada, diante dos seus inimigos, diz o Senhor .
10 «E, na nɔ, jɔlɔgɔ yɛn na wogo, katugu màla se!
10 Ai de mim, minha mãe! Por que me deste à luz homem de rixa e homem de contenda para toda a terra? Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram a mim com usura, e, todavia, cada um deles me amaldiçoa.
11 Kona, a Yawe Yɛnŋɛlɛ lì silan yɔn sogo ma yo fɔ:
11 Disse o Senhor : Decerto que te fortalecerei para bem e, no tempo da calamidade e no tempo da angústia, farei que o inimigo te dirija súplicas.
12 Naga yɛn ma, lere mbe ya mbe tugurɔn kaw le,
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, ou o aço?
13 «Mi yaa ti leele pe pan pe ye kɛɛ yaara naa ye yarijɛndɛ ti ni fuun ti koli, pe se yaraga ka sara ye yeri;
13 A tua fazenda e os teus tesouros entregarei sem preço ao saque; e isso por todos os teus pecados, mesmo em todos os teus limites.
14 Mi yaa ti ye sa pye ye juguye pe kulolo, tara ta yɛgɛ ni, nda yee jɛn;
14 E levarei a ti com os teus inimigos para a terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira e sobre vós arderá.
15 «E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mà kala pyew li jɛn,
15 Tu, ó Senhor , o sabes; lembra-te de mim, e visita-me, e vinga-me dos meus perseguidores; não me arrebates, por tua longanimidade; sabe que, por amor de ti, tenho sofrido afronta.
16 Ma sɛnrɛ ti ka gbɔn na na sanga ŋa ni, mi mari yigi mari tɛgɛ wa na nawa;
16 Achando-se as tuas palavras, logo as comi, e a tua palavra foi para mim o gozo e alegria do meu coração; porque pelo teu nome me chamo, ó Senhor , Deus dos Exércitos.
17 Mi fa sa cɛn mbele pe maa kala lakoo leele na pe ni, mbaa tɛgɛ pe ni ja;
17 Nunca me assentei no congresso dos zombadores, nem me regozijei; por causa da tua mão, me assentei solitário, pois me encheste de indignação.
18 Yiŋgi na, a na jɔlɔgɔ ki nɛɛ seregi na kee yɛgɛ?
18 Por que dura a minha dor continuamente, e a minha ferida me dói, não admite cura? Serias tu para mim como ilusório ribeiro e como águas inconstantes?
19 Ki kala na, pa Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yo yɛɛn fɔ:
19 Portanto, assim diz o Senhor : Se tu voltares, então, te trarei, e estarás diante da minha face; e, se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; tornem-se eles para ti, mas não voltes tu para eles.
20 Mi yaa ma tɛgɛ ki leele mbele pe yɛgɛ sɔgɔwɔ paa tuguyɛnrɛ malaga sigembogo yɛn;
20 E eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; e pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te guardar, para te livrar deles, diz o Senhor .
21 «Mi yaa ma shɔ lepeele pe yeri,
21 E arrebatar-te-ei da mão dos malignos e livrar-te-ei das mãos dos fortes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.