Jeremias 14
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC
1 Yawe Yɛnŋɛlɛ làa sɛnrɛ nda yo Zheremi wi kan wawa mba pìla to pi wogo na, ti nda:
1 Eis o que diz o Senhor a Jeremias a propósito da seca:
2 «Zhuda tara woolo pe yɛn kunwɔ kayaŋga na,
2 Judá está coberta de luto, e às suas portas enlanguesce o povo, a cabeça pendida para a terra. De Jerusalém se levanta um clamor de angústia.
3 Legbɔɔlɔ pe ma pe tunmbyeele pe tun pe sa tɔnmɔ ko pe kan,
3 Os grandes da cidade enviaram os servos à procura de água. Encaminham-se estes às cisternas; água, porém, não encontram, e voltam com os recipientes vazios, envergonhados, confundidos, cobertas as cabeças.
4 Tara tì waga fɔ ma jɛɛnri,
4 Fende-se o solo todo, porque a chuva não rega a terra. Decepcionam-se os lavradores e cobrem suas cabeças.
5 Ali yɛrɛ safuwe ŋa wa wasege ki ni, wi ma se ma kari maa pyɔ wi toro,
5 Até a corça no campo abandona a cria, por falta de pastagem.
6 Yan sofilele pe ma saa na yeregi wa tinndiye pe go na,
6 Mantêm-se nos montes os asnos selvagens, aspirando o ar como chacais. Seus olhos perderam o brilho, pois que não há erva.
7 «E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, ali na kaa pye we kajɔgɔrɔ ti yɛn na we jɛrɛgi,
7 Ó Senhor, se nos acusam nossas iniqüidades, agi de acordo com a honra de vosso nome. São, na verdade, numerosas nossas infidelidades; pecamos contra vós.
8 Mboro ŋa ma yɛn Izirayɛli woolo pe jigi tagasaga ye,
8 Senhor, esperança de Israel, vós que sois o seu salvador no tempo da desgraça, por que sois qual estrangeiro nessa terra, viajante de uma noite apenas?
9 Yiŋgi na mɛɛ ma yɛɛ pye paa lere wa yɛn, ŋa wì fanŋga kì kɔ,
9 Por que sois como um homem desvairado, como um guerreiro que não nos pode mais defender? No entanto, Senhor, permaneceis entre nós, e é o vosso nome que trazemos. Não nos abandoneis!
10 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn na sɛnrɛ nda yuun ki leele mbele pe wogo na ti nda: «Kaselege ko na, mbaa yanri faa la toro ko ki yɛn ma pe ndanla. Paa ya cɛn laga nuŋgba. Ki kala na, pe kala li woro ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li ndanla. Koni li yaa li jatere wi tɛgɛ pe kajɔgɔrɔ ti na, mbe pe kapere ti fɔgɔ tɔn pe na.»
10 Eis o que diz o Senhor acerca desse povo: Compraz-se ele em vaguear, e não sabe deter os seus pés. Deles o Senhor não se agrada. Lembrando-se de suas iniqüidades, castiga-o por causa de seus pecados.
11 A Yawe Yɛnŋɛlɛ lì silan pye naa fɔ: «Maga kanla yɛnri mbe yo mbe kajɛŋgɛ pye ki leele mbele pe kan.
11 Disse-me o Senhor em seguida: Não intercedas em favor desse povo.
12 Ali na pe ka yeŋge le mbanla yɛnri, mi se pe sagawa jagbelege ki logo. Na pe ka saara sogoworo naa muwɛ saara wɔ na yeri, mi se yɛnlɛ ti na. Katugu mi yaa pe tɔngɔ tokobi, naa fuŋgo konaa yambewe ni.»
12 Se jejuar, não escutarei seus lamentos, e se oferecer holocaustos e oblações não os aceitarei. Quero destruí-los pela espada, pela fome e pela peste.
13 A mì sho fɔ: «E, we Fɔ Yawe Yɛnŋɛlɛ, Yɛnŋɛlɛ yɔn sɛnrɛ yofɛnnɛ pe yɛn naga yuun pe kan fɔ: ‹Tokobi kpɛ se gbɔn ye na, fuŋgo se to ye na. Ɛɛn fɔ Yɛnŋɛlɛ li yaa yɛyinŋge jɛŋgɛ kan ye yeri laga ki laga ŋga ki ni.› »
13 Eu, porém, lhe respondi: Ah, Senhor JAVÉ, olhai para o que dizem os profetas: a espada não vos atingirá e não sofrereis fome, pois que nesse lugar eu vos darei paz e segurança.
14 A Yawe Yɛnŋɛlɛ lì silan pye naa fɔ: «Ki Yɛnŋɛlɛ yɔn sɛnrɛ yofɛnnɛ, yagbogolo sɛnrɛ pe yɛn na yuun na mɛgɛ ki na. Mi si pe tun, mi sigi konɔ kan pe yeri, mi si sɛnrɛ kpɛ le pe yɔn. Yariyanra yagbogolo woro, naa jɛɛrɛ kapyere konaa lefanlaga sɛnrɛ nda ti yɛn na yinrigi wa pe yɛɛra nawa jatere wi ni, to pe yɛn na yuun ye kan ma yo Yɛnŋɛlɛ yɔn sɛnrɛ ri.»
14 Replicou, porém, o Senhor: São mentiras que proferiram os profetas em meu nome. Não os enviei, não lhes dei ordem, e nem mesmo lhes falei. Visões de mentiras, adivinhações vãs, invenções de suas mentes, eis o que profetizam!
15 Ki kala na, Yawe Yɛnŋɛlɛ lìgi yo ma yo fɔ: «Ki Yɛnŋɛlɛ yɔn sɛnrɛ yofɛnnɛ pe yɛn na para na mɛgɛ ni, naga yuun ma yo fɔ malaga naa fuŋgo se to laga tara ti ni, ma si yala, mi ma mi pe tun. Ki Yɛnŋɛlɛ yɔn sɛnrɛ yofɛnnɛ wele, tokobi naa fuŋgo ki yaa pe gbo.
15 Por isso eis o que diz o Senhor: Acerca dos profetas que em meu nome proferem oráculos, quando missão alguma lhes confiei, e que proclamam não haver espadas, nem fome nesta terra, serão eles que hão de perecer pela espada e pela fome.
16 Pe yɛn na ki Yɛnŋɛlɛ yɔn sɛnrɛ ti yuun leele mbele kan, tokobi naa fuŋgo ki yaa pe gbo fun mbe pe jaanri wa Zheruzalɛmu ca nawa koŋgolo ke ni. Lere se ka ta mbe poro naa pe jɛɛlɛ, naa pe pinambiile konaa pe sumborombiile pe gboolo pe le. Mi yaa pe kapege ki yaga ki sɔngɔrɔ ki to pe na.»
16 E os homens aos quais se dirigem serão lançados nas ruas de Jerusalém, vítimas da espada e da fome, sem que ninguém os venha sepultar, nem eles, nem suas mulheres, nem seus filhos e filhas; e sobre eles farei recair o mal que praticaram.
17 Ki sɛnrɛ nda ti yo leele pe kan fɔ:
17 E tu lhes dirás: Que se me fundam em lágrimas os olhos, noite e dia sem descanso, porquanto de um golpe horrível foi ferida a virgem, filha de meu povo, e sua chaga não tem cura!
18 Na mi ka kari wa wasege ki ni,
18 Se saio pelos campos, encontro homens atravessados pela espada; e se regresso à cidade, eu vejo outros passando pelo tormento da fome. Até o profeta e o sacerdote perambulam sem rumo pela terra.
19 «Yɛnŋɛlɛ, naga yɛn ma, ma Zhuda tara woolo pe wa pew wi le?
19 Repelistes Judá, de verdade, e vossa alma se desgostou de Sião? Por que nos feristes de mal incurável? Esperamos a salvação; nada, porém, existe de bom; aguardamos a era de soerguimento, mas só vemos o terror!
20 Yawe Yɛnŋɛlɛ, wè yɛnlɛ we kapere ti na,
20 Senhor! Conhecemos nossa malícia e a iniqüidade de nossos pais. {Bem sabemos} que pecamos contra vós.
21 Ma mɛgɛ ki kala na, maga ka we tifaga,
21 Pela honra, porém, de vosso nome, não nos abandoneis, nem desonreis o vosso trono de glória. Lembrai-vos! E não rompais o pacto que conosco firmastes.
22 Cɛngɛlɛ sanŋgala ke yarisunndo nda ti woro yaraga ka, ti ni fuun ti ni,
22 Haverá, entre os vãos ídolos dos pagãos, algum que provoque a chuva? Ou é o céu que proporciona os aguaceiros? Não! Sois vós, Senhor, nosso Deus, vós, em quem depositamos nossa esperança; vós, que todas essas coisas haveis criado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.